Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python
С переводом

Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python

  • Erscheinungsjahr: 1998
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 4:19

Nachfolgend der Liedtext Four Yorkshiremen Interpret: Rowan Atkinson, Monty Python mit Übersetzung

Liedtext " Four Yorkshiremen "

Originaltext mit Übersetzung

Four Yorkshiremen

Rowan Atkinson, Monty Python

Оригинальный текст

Monty Python’s Flying Circus —

«Four Yorkshiremen»

The Players:

Michael Palin — First Yorkshireman;

Graham Chapman — Second Yorkshireman;

Terry Jones — Third Yorkshireman;

Eric Idle — Fourth Yorkshireman;

The Scene:

Four well-dressed men are sitting together at a vacation resort

'Farewell to Thee' is played in the background on Hawaiian guitar

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, very passable, that, very passable bit of risotto

SECOND YORKSHIREMAN:

Nothing like a good glass of Château de Chasselas, eh, Josiah?

THIRD YORKSHIREMAN:

You’re right there, Obadiah

FOURTH YORKSHIREMAN:

Who’d have thought thirty year ago we’d all be sittin' here drinking Château de

Chasselas, eh?

FIRST YORKSHIREMAN:

In them days we was glad to have the price of a cup o' tea

SECOND YORKSHIREMAN:

A cup o' cold tea

FOURTH YORKSHIREMAN:

Without milk or sugar

THIRD YORKSHIREMAN:

Or tea

FIRST YORKSHIREMAN:

In a cracked cup, an' all

FOURTH YORKSHIREMAN:

Oh, we never had a cup.

We used to have to drink out of a rolled up newspaper

SECOND YORKSHIREMAN:

The best we could manage was to suck on a piece of damp cloth

THIRD YORKSHIREMAN:

But you know, we were happy in those days, though we were poor

FIRST YORKSHIREMAN:

Because we were poor.

My old Dad used to say to me, «Money doesn’t buy you

happiness, son»

FOURTH YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was right

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was

FOURTH YORKSHIREMAN:

I was happier then and I had nothin'.

We used to live in this tiny old house

with great big holes in the roof

SECOND YORKSHIREMAN:

House!

You were lucky to live in a house!

We used to live in one room,

all twenty-six of us, no furniture, 'alf the floor was missing,

and we were all 'uddled together in one corner for fear of falling

THIRD YORKSHIREMAN:

Eh, you were lucky to have a room!

We used to have to live in t' corridor!

FIRST YORKSHIREMAN:

Oh, we used to dream of livin' in a corridor!

Would ha' been a palace to us.

We used to live in an old water tank on a rubbish tip.

We got woke up every

morning by having a load of rotting fish dumped all over us!

House?

Huh

FOURTH YORKSHIREMAN:

Well, when I say 'house' it was only a hole in the ground covered by a sheet of

tarpaulin, but it was a house to us

SECOND YORKSHIREMAN:

We were evicted from our 'ole in the ground;

we 'ad to go and live in a lake

THIRD YORKSHIREMAN:

You were lucky to have a lake!

There were a hundred and fifty of us living in

t' shoebox in t' middle o' road

FIRST YORKSHIREMAN:

Cardboard box?

THIRD YORKSHIREMAN:

Aye

FIRST YORKSHIREMAN:

You were lucky.

We lived for three months in a paper bag in a septic tank.

We used to have to get up at six in the morning, clean the paper bag,

eat a crust of stale bread, go to work down t' mill, fourteen hours a day,

week-in week-out, for sixpence a week, and when we got home our Dad would

thrash us to sleep wi' his belt

SECOND YORKSHIREMAN:

Luxury.

We used to have to get out of the lake at six o’clock in the morning,

clean the lake, eat a handful of 'ot gravel, work twenty hour day at mill for

tuppence a month, come home, and Dad would thrash us to sleep with a broken

bottle, if we were lucky!

THIRD YORKSHIREMAN:

Well, of course, we had it tough.

We used to 'ave to get up out of shoebox at

twelve o’clock at night and lick road clean wit' tongue.

We had two bits of

cold gravel, worked twenty-four hours a day at mill for sixpence every four

years, and when we got home our Dad would slice us in two wit' bread knife

FOURTH YORKSHIREMAN:

Right.

I had to get up in the morning at ten o’clock at night half an hour

before I went to bed, drink a cup of sulphuric acid, work twenty-nine hours a

day down mill, and pay mill owner for permission to come to work,

and when we got home, our Dad and our mother would kill us and dance about on

our graves singing Hallelujah

FIRST YORKSHIREMAN:

And you try and tell the young people of today that … they won’t believe you

ALL:

They won’t!

Перевод песни

Monty Pythons Flying Circus -

«Vier Yorkshiremänner»

Die Spieler:

Michael Palin – Erster Mann aus Yorkshire;

Graham Chapman – Zweiter Mann aus Yorkshire;

Terry Jones – Dritter Yorkshireman;

Eric Idle – Vierter Yorkshireman;

Die Szene:

Vier gut gekleidete Männer sitzen in einem Ferienort zusammen

„Farewell to Thee“ wird im Hintergrund auf einer hawaiianischen Gitarre gespielt

ERSTER YORKSHIREMAN:

Ja, sehr passabel, das, sehr passable Stück Risotto

ZWEITER YORKSHIREMAN:

Nichts geht über ein gutes Glas Château de Chasselas, nicht wahr, Josiah?

DRITTER YORKSHIREMAN:

Da hast du recht, Obadja

VIERTER YORKSHIREMAN:

Wer hätte vor dreißig Jahren gedacht, dass wir alle hier sitzen und Château de trinken würden

Chasselas, nicht wahr?

ERSTER YORKSHIREMAN:

Damals waren wir froh, den Preis für eine Tasse Tee zu haben

ZWEITER YORKSHIREMAN:

Eine Tasse kalten Tee

VIERTER YORKSHIREMAN:

Ohne Milch oder Zucker

DRITTER YORKSHIREMAN:

Oder Tee

ERSTER YORKSHIREMAN:

In einer gesprungenen Tasse und allem

VIERTER YORKSHIREMAN:

Oh, wir hatten nie eine Tasse.

Früher mussten wir aus einer zusammengerollten Zeitung trinken

ZWEITER YORKSHIREMAN:

Das Beste, was wir schaffen konnten, war, an einem feuchten Tuch zu saugen

DRITTER YORKSHIREMAN:

Aber weißt du, wir waren damals glücklich, obwohl wir arm waren

ERSTER YORKSHIREMAN:

Weil wir arm waren.

Mein alter Vater sagte immer zu mir: „Geld kauft dich nicht

Glück, Sohn»

VIERTER YORKSHIREMAN:

Ja, er hatte recht

ERSTER YORKSHIREMAN:

Ja, das war er

VIERTER YORKSHIREMAN:

Ich war damals glücklicher und hatte nichts.

Wir haben früher in diesem winzigen alten Haus gewohnt

mit großen großen Löchern im Dach

ZWEITER YORKSHIREMAN:

Haus!

Sie hatten das Glück, in einem Haus zu leben!

Wir lebten früher in einem Zimmer,

wir alle sechsundzwanzig, keine Möbel, der ganze Boden fehlte,

und wir waren alle zusammengekauert in einer Ecke aus Angst zu fallen

DRITTER YORKSHIREMAN:

Eh, du hattest Glück, ein Zimmer zu haben!

Früher mussten wir im Korridor wohnen!

ERSTER YORKSHIREMAN:

Oh, wir haben früher davon geträumt, in einem Korridor zu leben!

Wäre für uns ein Palast gewesen.

Früher lebten wir in einem alten Wassertank auf einer Mülldeponie.

Wir wurden alle aufgeweckt

Morgen, indem wir eine Ladung faulenden Fischs über uns schütten!

Haus?

Hm

VIERTER YORKSHIREMAN:

Nun, wenn ich "Haus" sage, war es nur ein Loch im Boden, das von einer Platte bedeckt war

Plane, aber es war ein Haus für uns

ZWEITER YORKSHIREMAN:

Wir wurden aus unserem 'Ole in the Ground' vertrieben;

Wir müssen gehen und in einem See leben

DRITTER YORKSHIREMAN:

Sie hatten Glück, einen See zu haben!

Wir lebten zu hundertfünfzig darin

Der Schuhkarton mitten auf der Straße

ERSTER YORKSHIREMAN:

Pappschachtel?

DRITTER YORKSHIREMAN:

Ja

ERSTER YORKSHIREMAN:

Du hast Glück gehabt.

Wir lebten drei Monate lang in einer Papiertüte in einer Klärgrube.

Früher mussten wir um sechs Uhr morgens aufstehen, die Papiertüte reinigen,

eine Kruste altbackenes Brot essen, zur Arbeit in die Mühle gehen, vierzehn Stunden am Tag,

Woche für Woche, für sechs Pence die Woche, und wenn wir nach Hause kamen, tat unser Vater es

uns mit seinem Gürtel in den Schlaf prügeln

ZWEITER YORKSHIREMAN:

Luxus.

Früher mussten wir um sechs Uhr morgens aus dem See raus,

den See reinigen, eine Handvoll Kies essen, zwanzig Stunden am Tag in der Mühle arbeiten

tuppence im Monat, komm nach Hause, und Dad würde uns mit einem kaputten in den Schlaf verprügeln

Flasche, wenn wir Glück hatten!

DRITTER YORKSHIREMAN:

Nun, natürlich hatten wir es schwer.

Früher mussten wir aus dem Schuhkarton aufstehen

zwölf Uhr nachts und lecke die Straße mit der Zunge sauber.

Wir hatten zwei Stückchen

kalter Kies, arbeitete vierundzwanzig Stunden am Tag in der Mühle für sechs Pence alle vier

Jahre, und wenn wir nach Hause kamen, schnitt uns unser Vater mit einem Brotmesser in zwei Teile

VIERTER YORKSHIREMAN:

Recht.

Ich musste morgens um zehn Uhr nachts eine halbe Stunde aufstehen

bevor ich ins Bett gehe, trinke eine Tasse Schwefelsäure, arbeite neunundzwanzig Stunden a

Tag in der Mühle und bezahlen Sie den Mühlenbesitzer für die Erlaubnis, zur Arbeit zu kommen,

und wenn wir nach Hause kamen, töteten uns unser Vater und unsere Mutter und tanzten weiter

unsere Gräber singen Halleluja

ERSTER YORKSHIREMAN:

Und Sie versuchen, den jungen Leuten von heute zu sagen, dass … sie Ihnen nicht glauben werden

ALLES:

Das werden sie nicht!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.