Nachfolgend der Liedtext Et puis vient septembre Interpret: Sacha Distel mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Sacha Distel
Et puis vient septembre
Aux jours plus courts et plus lents
Qu’avant,
Le ciel ne ressemble
Plus au ciel d’antan
Attaqué de brume
Le soleil pâlit,
S’enfuit,
Les jours de septembre sont gris
Et puis vient septembre
Dès lors, nous tendons les mains
En vain
Vers ce qui nous semble
Si proche et si loin
Un peu d’amertume
Au passé qui fuit
Se lie,
Les jours de septembre sont gris
Les printemps étaient
Fous et fantastiques
Comme il se devait,
L'été continue
Bien plus romantique
Qu’on ne l’aurait cru
Le ciel est sans tache mais
Soudain vient septembre
Le temps est un peu plus froid
Déjà
Et tout se démembre
Quand l'été s’en va
Les regrets s’allument
Dans les cœurs surpris,
Meurtris,
Les jours de septembre
Sous un soleil ambre,
Les jours de septembre
Même ensoleillés sont gris
Und dann kommt der September
Auf kürzere und langsamere Tage
das vorher,
Der Himmel sieht nicht danach aus
Mehr zum Himmel vergangener Zeiten
Nebel angegriffen
Die Sonne verblasst,
Weg rennen,
Septembertage sind grau
Und dann kommt der September
Also strecken wir unsere Hände aus
Vergeblich
Zu dem, was uns scheint
So nah und so fern
Ein bisschen Bitterkeit
Zur undichten Vergangenheit
Verknüpfungen mit,
Septembertage sind grau
Die Quellen waren
Verrückt und fantastisch
So wie es sein sollte,
der Sommer geht weiter
viel romantischer
Als hätten wir gedacht
Der Himmel ist makellos, aber
Plötzlich kommt der September
Das Wetter ist etwas kälter
Bereits
Und alles fällt auseinander
Wenn der Sommer vorbei ist
Bedauern leuchtet auf
In überraschten Herzen,
Ermordet,
September Tage
Unter einer bernsteinfarbenen Sonne,
September Tage
Auch sonnige sind grau
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.