Nachfolgend der Liedtext Britten: War Requiem, Op. 66 - Offertorium Interpret: Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir
Boys:
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omnium fidelium
defunctorum de poenis inferni,
et de profundo lacu:
libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas
tartarus, ne cadant in obscurum.
Chorus:
Sed signifer sanctus Michael
repraesentet eas in lucem sanctam:
Quam olim Abrahae promisisti,
et semini ejus.
Tenor and Baritone:
So Abram rose, and clave the wood, and went,
And took the fire with him, and a knife.
And as they sojourned both of them together,
Isaac the first-born spake and said, My Father,
Behold the preparations, fire and iron,
But where the lamb for this burnt-offering?
Then Abram bound the youth with belts and straps,
And builded parapets and trenched there,
And streched forth the knife to slay his son.
When lo!
and angel called him out of heaven,
Saying, Lay not thy hand upon the lad,
Neither do anything to him.
Behold,
A ram, caught in a thicket by its horns;
Offer the Ram of Pride instead of him.
But the old man would not so,
but slew his son, —
And half the seed of Europe, one by one.
Boys:
Hostias et preced tibi Domine
laudis offerimus;
tu suscipe pro
animabus illis, quarum hodie
memoriam facimus: fac eas, Domine,
de morte transire ad vitam.
Quam olim Abrahae promisisti
en semini ejus.
Chorus:
…Quam olim Abrahae promisisti
et semini ejus.
Jungen:
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omnium fidelium
defunctorum de poenis inferni,
et de profundo lacu:
libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas
tartarus, ne cadant in obscurum.
Chor:
Sed signifer sanctus Michael
einfach dargestellt in lucem sanctam:
Quam olim Abrahae promisisti,
et semi ejus.
Tenor und Bariton:
Also stand Abram auf und spaltete das Holz und ging,
Und nahm das Feuer mit sich und ein Messer.
Und als sie beide zusammen verweilten,
Isaak, der Erstgeborene, sprach und sagte: Mein Vater,
Siehe die Vorbereitungen, Feuer und Eisen,
Aber wo ist das Lamm für dieses Brandopfer?
Da fesselte Abram den Jüngling mit Gürteln und Riemen,
Und bauten Brüstungen und gruben dort,
Und streckte das Messer aus, um seinen Sohn zu töten.
Wenn siehe!
und ein Engel rief ihn aus dem Himmel,
Sprich: Lege deine Hand nicht auf den Jungen,
Tun Sie ihm auch nichts.
Erblicken,
Ein Widder, mit seinen Hörnern in einem Dickicht gefangen;
Biete statt ihm den Widder des Stolzes an.
Aber der alte Mann wollte nicht so,
aber tötete seinen Sohn, –
Und der halbe Same Europas, einer nach dem anderen.
Jungen:
Hostias et preced tibi Domine
laudis offerimus;
tu suscipe pro
animabus illis, quarum hodie
memoriam facimus: face eas, Domine,
de morte transire ad vitam.
Quam olim Abrahae promisisti
en semini ejus.
Chor:
… Quam olim Abrahae promisisti
et semi ejus.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.