Nachfolgend der Liedtext Lord Randall Interpret: Steeleye Span mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Steeleye Span
«O where have you been, Lord Randall, my son?
Where have you been, my handsome young man?»
«I've been to the wild wood, mother, and I want to lie down
I met with my true love, mother, make my bed soon.»
«And what did she give you?»
«She gave me some supper and I’m —
Sick, sick, weary and tired
Sick to the heart and I want to lie down"
«O what did you eat, Lord Randall, my son?
What did you eat, my handsome young man?»
«She gave me some eels, mother, fried in a pan
They were streaked and striped, mother, make my bed soon.»
«And where did they come from?»
«They came from the ditches.»
«And what got your leavings?»
«My hawks and my greyhounds.»
«And what did they do then?»
«They laid down and died and I’m —
«O what will you do, Lord Randall, my son?
What will you do, my handsome young man?»
«I fear I am poisoned, mother, make my bed soon
Down in the churchyard, mother, and lay me down easy
For I’ve been to the wildwood and I met with my true love.»
«And what did you eat there?»
«Eels in a pan.»
«And what was their colour?»
«All streaked and striped.»
«And where did they come from?»
«My father’s black ditches.»
«And what got the leavings?»
«My hawks and my greyhounds.»
«And what did they do then?»
«They laid down and died.»
«Oh, I fear you are poisoned.»
«Make my bed soon.»
«And where shall I make it?»
«Down in the churchyard.»
«Down in the churchyard.»
«And lay me down easy for I’m —
Sick, sick, weary and tired
Sick to the heart and I want to lie down"
«O wo bist du gewesen, Lord Randall, mein Sohn?
Wo warst du, mein hübscher junger Mann?»
«Ich war im wilden Wald, Mutter, und ich will mich hinlegen
Ich traf mich mit meiner wahren Liebe, Mutter, mache bald mein Bett.»
«Und was hat sie dir gegeben?»
„Sie hat mir etwas zu Abend gegessen und ich bin –
Krank, krank, müde und müde
Herzkrank und ich möchte mich hinlegen"
«O was hast du gegessen, Lord Randall, mein Sohn?
Was hast du gegessen, mein hübscher junger Mann?»
«Sie hat mir ein paar Aale gegeben, Mutter, in einer Pfanne gebraten
Sie waren gestreift und gestreift, Mutter, mach bald mein Bett.«
«Und woher kamen sie?»
«Sie kamen aus den Gräben.»
«Und was haben deine Hinterlassenschaften?»
«Meine Falken und meine Windhunde.»
„Und was haben sie dann gemacht?“
„Sie legten sich hin und starben, und ich –
«O was wirst du tun, Lord Randall, mein Sohn?
Was wirst du tun, mein hübscher junger Mann?»
«Ich fürchte, ich bin vergiftet, Mutter, mache bald mein Bett
Hinunter auf den Kirchhof, Mutter, und lege mich sanft hin
Denn ich war im Wildwald und habe meine wahre Liebe getroffen.“
«Und was hast du dort gegessen?»
«Aale in einer Pfanne.»
«Und welche Farbe hatten sie?»
«Alles gestreift und gestreift.»
«Und woher kamen sie?»
«Die schwarzen Gräben meines Vaters.»
«Und wo sind die Reste geblieben?»
«Meine Falken und meine Windhunde.»
„Und was haben sie dann gemacht?“
«Sie legten sich hin und starben.»
«Oh, ich fürchte, Sie sind vergiftet.»
«Mach bald mein Bett.»
«Und wo soll ich es machen?»
«Unten auf dem Kirchhof.»
«Unten auf dem Kirchhof.»
„Und lege mich leicht hin, denn ich bin –
Krank, krank, müde und müde
Herzkrank und ich möchte mich hinlegen"
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.