
Nachfolgend der Liedtext Orpheus Interpret: Symphonia mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Symphonia
We reden often and find ywrite, as clerkes don us to wite
The lays that ben of harping ben yfounde of ferly thing
She was in virginity and untouchable:
A fruit with sweetness and darkness
Headlong flaming, throught the twilight I fall
Being no one’s sleep under so many eyelids
«A sudden mad desire surprised and sized
Fault to be forgiven, might Hell forgive!»
Suddenly the god stopped her, with anguish in his cry
Uttered the words: «He has turned 'round»
But far off, darkly before the bright
«What ruin hath thy passion wrought
The unpitying fates are recalling me
Dark sleep closes my swimming eyes»
But far off, darkly before the bright
«What ruin hath thy passion wrought
The unpitying fates recall me
Dark sleep closes my swimming eyes»
But far off, darkly before the bright;
«What ruin hath thy passion wrought
The unpitying fates are recalling me
Dark sleep closes my swimming eyes
And now, farewell:
Girt with enormous night, I am borne away
Outstretching towards thee — O thine no more
This helpless hands»
Wir reden oft und finden ywrite, wie uns Angestellte anziehen
Das legt das Ben des Harfens ben yfounde des Fely-Dings
Sie war jungfräulich und unberührbar:
Eine Frucht mit Süße und Dunkelheit
Kopfüber flammend, durch die Dämmerung falle ich
Niemandes Schlaf unter so vielen Augenlidern zu sein
«Ein plötzliches wahnsinniges Verlangen, überrascht und groß
Fehler zu vergeben, möge die Hölle vergeben!»
Plötzlich stoppte der Gott sie mit Angst in seinem Schrei
Äußerte die Worte: „Er hat sich umgedreht“
Aber weit weg, dunkel vor dem hellen
«Welchen Ruin hat deine Leidenschaft angerichtet
Die unbarmherzigen Schicksale rufen mich zurück
Dunkler Schlaf schließt meine schwimmenden Augen»
Aber weit weg, dunkel vor dem hellen
«Welchen Ruin hat deine Leidenschaft angerichtet
Die unbarmherzigen Schicksale erinnern mich
Dunkler Schlaf schließt meine schwimmenden Augen»
Aber fern, dunkel vor dem hellen;
«Welchen Ruin hat deine Leidenschaft angerichtet
Die unbarmherzigen Schicksale rufen mich zurück
Dunkler Schlaf schließt meine schwimmenden Augen
Und nun adieu:
Von gewaltiger Nacht umgeben, werde ich fortgetragen
Sich zu dir ausstrecken – O dein nicht mehr
Diese hilflosen Hände»
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.