Nachfolgend der Liedtext Кем ты стал Interpret: Татьяна Буланова mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Татьяна Буланова
Как нежданно меняется ветер, налетел неожиданный шквал.
Или просто пришёл кто-то третий, ты на этот вопрос не ответил,
Кем ты был и каким теперь стал…
Припев:
Зелёный холм среди пустыни — моя недальняя печаль.
Я ухожу и ты прости мне, что не шепчу тебе: «Как жаль».
И в пустоте несусь я вечной в потусторонний Вавилон,
И только боль тоски сердечной мой безоглядный гонит сон, мой гонит сон.
Отдавала я любовь всю и силы, что бы ты скорей на ноги встал.
Я тебя земляникой кормила и нектаром весенним поила,
Кем ты был и каким теперь стал…
Припев:
Зелёный холм среди пустыни — моя недальняя печаль.
Я ухожу и ты прости мне, что не шепчу тебе: «Как жаль».
И в пустоте несусь я вечной в потусторонний Вавилон,
И только боль тоски сердечной мой безоглядный гонит сон, мой гонит сон.
Среди лета метель закружила, гром небесный тебя покарал.
Ах, как жаль, что стал милый не милым я пол жизни тебе посвятила,
Кем ты был и каким теперь стал…
Припев:
Зелёный холм среди пустыни — моя недальняя печаль.
Я ухожу и ты прости мне, что не шепчу тебе: «Как жаль».
И в пустоте несусь я вечной в потусторонний Вавилон,
И только боль тоски сердечной мой безоглядный гонит сон, мой гонит сон.
Als sich der Wind plötzlich dreht, kommt eine unerwartete Bö auf.
Oder nur jemand Dritter kam, Sie haben diese Frage nicht beantwortet,
Wer warst du und was bist du jetzt...
Chor:
Ein grüner Hügel mitten in der Wüste ist meine Traurigkeit auf kurze Distanz.
Ich gehe und du verzeihst mir, dass ich dir nicht zugeflüstert habe: "Wie schade."
Und in der Leere eile ich ewig ins jenseitige Babylon,
Und nur der Angstschmerz meines Herzens treibt meinen rücksichtslosen Schlaf, meiner treibt den Schlaf.
Ich habe all meine Liebe und Kraft gegeben, damit du bald auf die Beine kommst.
Ich habe dich mit Erdbeeren gefüttert und dir Frühlingsnektar gegeben,
Wer warst du und was bist du jetzt...
Chor:
Ein grüner Hügel mitten in der Wüste ist meine Traurigkeit auf kurze Distanz.
Ich gehe und du verzeihst mir, dass ich dir nicht zugeflüstert habe: "Wie schade."
Und in der Leere eile ich ewig ins jenseitige Babylon,
Und nur der Angstschmerz meines Herzens treibt meinen rücksichtslosen Schlaf, meiner treibt den Schlaf.
Mitten im Sommer wirbelte ein Schneesturm auf, der Donner des Himmels bestraft dich.
Oh, wie schade, dass ich süß geworden bin, nicht süß, ich habe dir mein halbes Leben gewidmet,
Wer warst du und was bist du jetzt...
Chor:
Ein grüner Hügel mitten in der Wüste ist meine Traurigkeit auf kurze Distanz.
Ich gehe und du verzeihst mir, dass ich dir nicht zugeflüstert habe: "Wie schade."
Und in der Leere eile ich ewig ins jenseitige Babylon,
Und nur der Angstschmerz meines Herzens treibt meinen rücksichtslosen Schlaf, meiner treibt den Schlaf.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.