Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult
С переводом

Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult

  • Erscheinungsjahr: 2013
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 5:28

Nachfolgend der Liedtext Wrath of the Ba'ath Interpret: The Monolith Deathcult mit Übersetzung

Liedtext " Wrath of the Ba'ath "

Originaltext mit Übersetzung

Wrath of the Ba'ath

The Monolith Deathcult

Оригинальный текст

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

The Wrath of the Ba’ath has been upon us

The Tikrit clan have us in thrall

Beni el-Kalb, annihilate them

Scorch them with fire from the sky

Colour the Tigris scarlet

With their blood from Tyrus to Nineveh

Babel, Mother of Harlots

And all Abominations of the Earth

A metropole of incest where the fornicators rule

Bacchanal orgies drenched in cum undaunted by sodomy

The greatest whore of the ancient world shivers in ecstasy

Saddam Hussain, the Shepherd from Tikrit

Nurtured by 'the wise' Khairullah Tulfah

'Three Whom God Should Not Have Created:

Persians, Jews, and Flies'

Usurper of Babylon, butcher of Kurds

The self-proclaimed successor of Nebuchadnezzar

Surat An-anfal, the splendid death campaign

Ordered by the bloodline of imam al-Hussain

Chemical Ali, the megalomaniac

Orders toxic gassing from Tyrus to Nineveh

Ali Hassan Al-Majid

Wants Kurdistan to be emptied

Genocide of populace

Wiping out the Kurdish race

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Topzawa holocaust

Mene, tekel, upharsin

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

'I saw their starved lips in the gloam

With horrid warning their still fuming mouths gaped wide

And I awoke, and found me here

The sole survivor writhing on the cold hill’s side'

God hath numbered thy kingdom

And brought it to an end

Thou art weighed in the balances

And art found wanting

Thy kingdom is divided and given

To the Medes and Persians

(Daniel 5:1−30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Перевод песни

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Der Zorn der Baath ist über uns gekommen

Der Tikrit-Clan hat uns im Bann

Beni el-Kalb, vernichte sie

Versengt sie mit Feuer vom Himmel

Färben Sie den Tigris scharlachrot

Mit ihrem Blut von Tyrus bis Ninive

Babel, Mutter der Huren

Und alle Greuel der Erde

Eine Metropole des Inzests, in der die Unzüchtigen herrschen

Bacchanale Orgien voller Sperma, unerschrocken von Sodomie

Die größte Hure der Antike zittert vor Ekstase

Saddam Hussain, der Hirte von Tikrit

Genährt von „dem Weisen“ Khairullah Tulfah

„Drei, die Gott nicht hätte erschaffen sollen:

Perser, Juden und Fliegen

Usurpator von Babylon, Schlächter von Kurden

Der selbsternannte Nachfolger von Nebukadnezar

Surat An-anfal, die großartige Todeskampagne

Bestellt von der Blutlinie von Imam al-Hussain

Chemical Ali, der Größenwahnsinnige

Befiehlt Giftvergasung von Tyrus nach Ninive

Ali Hassan Al-Majid

Will, dass Kurdistan geleert wird

Völkermord an der Bevölkerung

Auslöschung der kurdischen Rasse

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Topzawa-Holocaust

Mene, Tekel, Upharsin

Al-Anfal!

Al Majid!

Al-Anrat!

Al-Hatra!

Al-Anfal!

Al Majid!

Al-Anrat!

Al-Hatra!

Zorn, Zorn, Zorn, Zorn der Ba’ath

Zorn, Zorn, Zorn, Zorn der Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Zorn, Zorn, Zorn, Zorn der Ba’ath

Zorn, Zorn, Zorn, Zorn der Ba’ath

„Ich habe ihre ausgehungerten Lippen in der Dämmerung gesehen

Mit schrecklicher Warnung öffneten sich ihre immer noch rauchenden Münder

Und ich erwachte und fand mich hier

Der einzige Überlebende, der sich an der Seite des kalten Hügels windet

Gott hat dein Königreich gezählt

Und brachte es zu Ende

Du wirst auf der Waage gewogen

Und Kunst fehlte

Dein Reich ist geteilt und gegeben

An die Meder und Perser

(Daniel 5:1–30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Zorn, Zorn, Zorn, Zorn der Ba’ath

Zorn, Zorn, Zorn, Zorn der Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.