Nachfolgend der Liedtext Has Sorrow Thy Young Days Shaded Interpret: The Moorings mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Moorings
Has sorrow thy young days shaded
As clouds o’er the morning fleet?
Too fast have those young days faded
That even in sorrow were sweet?
Does Time with his cold wing wither
Each feeling that once was dear?
Come, child of misfortune!
come hither
I’ll weep with thee, tear for tear
Has love to that soul so tender
Been like our Lagenian mine
Where sparkles of golden splendour
All over the surface shine?
But if in pursuit we go deeper
Allur’d by the gleam that shone
Ah!
false as the dream of the sleeper
Like Love, the bright ore is gone
Has Hope, like the bird in the story
That flitted from tree to tree
With the talisman’s glittering glory --
Has Hope been that bird to thee?
On branch after branch alighting
The gem did she still display
And when nearest and most inviting
Then waft the fair gem away?
If thus the sweet hours have fleeted
When Sorrow herself look’d bright;
If thus the fond hope has cheated
That led thee along so light;
If thus, too, the cold world wither
Each feeling that once was dear:
Come, child of misfortune!
come hither
I’ll weep with thee, tear for tear
Hat Kummer deine jungen Tage beschattet
Wie Wolken über der Morgenflotte?
Zu schnell sind diese jungen Tage verblasst
Dass selbst in Trauer süß war?
Verdorrt die Zeit mit seinem kalten Flügel
Jedes Gefühl, das einmal lieb war?
Komm, Kind des Unglücks!
komm her
Ich werde mit dir weinen, Träne um Träne
Hat Liebe zu dieser Seele, die so zärtlich ist
War wie unsere lagenianische Mine
Wo goldene Pracht funkelt
Überall auf der Oberfläche glänzen?
Aber wenn wir auf der Suche sind, gehen wir tiefer
Angezogen von dem Glanz, der schien
Ah!
falsch wie der Traum des Schläfers
Wie die Liebe ist auch das helle Erz verschwunden
Hat Hoffnung, wie der Vogel in der Geschichte
Das flog von Baum zu Baum
Mit dem glitzernden Glanz des Talismans –
War Hoffnung dieser Vogel für dich?
Auf Ast nach Ast aussteigen
Den Edelstein zeigte sie noch
Und wenn am nächsten und am einladendsten
Dann den schönen Edelstein wegwehen?
Wenn also die süßen Stunden verflogen sind
Als Kummer selbst hell aussah;
Wenn also die zärtliche Hoffnung geschummelt hat
Das hat dich so leicht geführt;
Wenn auch die kalte Welt verdorrt
Jedes Gefühl, das einmal lieb war:
Komm, Kind des Unglücks!
komm her
Ich werde mit dir weinen, Träne um Träne
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.