Nachfolgend der Liedtext Secrecies In Darkness Interpret: The Vision Bleak mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Vision Bleak
A black carriage rushing through the mountains of Carpathia.
The only passenger — the main character of this drama.
Titan wood and haunted hill, vales in which the wolf doth kill…
Wisps that in the morass glow mounts with diadems of snow…
Fog that swirls o’er moor and heath, the tawny owl sings from the trees…
From the ponds the old toad calls, this is where our drapery falls…
Eight hooves that pound the midnight groove…
Over stock and stone a carriage that winds upward the mountain pass,
deep into the wild.
Crushing stone and shatt’ring bough under wooden wheel and moonlight breaks in
spruce and fir and paints the night unreal.
With ruthless hand and turbid eyes the coachman drives his brute that snarls
and sniffs but rushes on to escape that spook…
Six hours as the raven flies — still — to acquinted land…
Six hours till the sun wiil rise and morning shall ascent.
— Sleep my dear, don’t bother thee with the idle talk of curse and evil blood
that runeth in thy veins…
— In the cabin lies asleep unblessed by fevered dreams, traveller on his way
home towards the sun’s first beams…
Eine schwarze Kutsche, die durch die Berge von Karpaten rast.
Der einzige Passagier – die Hauptfigur dieses Dramas.
Titanwald und Spukhügel, Täler, in denen der Wolf tötet ...
Strähnen, die im Morast mit Diademen aus Schnee aufsteigen …
Nebel, der über Moor und Heide wirbelt, der Waldkauz singt von den Bäumen…
Aus den Teichen ruft die alte Kröte, hier fällt unser Vorhang…
Acht Hufe, die den Mitternachts-Groove stampfen …
Über Stock und Stein eine Kutsche, die den Bergpass hinaufwindet,
tief in die Wildnis.
Brechender Stein und zersplitternder Ast unter Holzrad und Mondlicht bricht herein
Fichte und Tanne und malt die Nacht unwirklich.
Mit rücksichtsloser Hand und trüben Augen fährt der Kutscher sein knurrendes Tier
und schnüffelt, eilt aber weiter, um diesem Spuk zu entkommen …
Sechs Stunden, während der Rabe fliegt – immer noch – in bekanntes Land...
Sechs Stunden bis die Sonne aufgeht und der Morgen aufgeht.
– Schlafe mein Lieber, belästige dich nicht mit dem Gerede von Fluch und bösem Blut
das in deinen Adern fließt …
— In der Kajüte schläft, von Fieberträumen ungesegnet, Reisender unterwegs
Zuhause den ersten Strahlen der Sonne entgegen…
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.