Nachfolgend der Liedtext Den första gång jag såg dig Interpret: Vikingarna mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Vikingarna
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
på förmiddan, då solen lyste klar,
och ängens alla blommor av många hundra slag,
de stodo bugande i par vid par.
Och vinden drog så saktelig, och nere invid stranden,
där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden.
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag,
den första gång jag tog dig uti handen.
Den första gång jag såg dig, då glänste sommarskyn,
så bländande som svanen i sin skrud.
Då kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn
liksom ett jubel utav fåglars ljud.
Då ljöd en sång från himmelen, så skön som inga flera;
det var den lilla lärkan grå, så svår att observera.
Den första gång jag såg dig, då glänste sommarskyn
så bländande och grann som aldrig mera.
Och därför när jag ser dig, om ock i vinterns dag,
då drivan ligger glittrande och kall,
nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag
och vågens brus i alla fulla fall.
Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter draga
med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga,
att sommarsolen skiner på dina anletsdrag,
som rodna och som stråla och betaga.
Als ich dich das erste Mal sah, war es ein Sommertag
am Morgen, wenn die Sonne hell schien,
und alle Blumen der Wiese von vielen hundert,
paarweise verneigten sie sich.
Und der Wind wehte so langsam und unten am Ufer,
dort glitt eine Welle liebevoll zu der Schnecke in den Sand.
Als ich dich das erste Mal sah, war es ein Sommertag,
das erste Mal, als ich dich an der Hand nahm.
Als ich dich das erste Mal sah, da strahlte der Sommerhimmel,
so schillernd wie der Schwan in seinem Gewand.
Dann kam es aus dem Wald, von den grünen Waldrändern
sowie ein Jubel von Vogelgezwitscher.
Da ertönte ein Lied vom Himmel, so schön wie kein anderes;
es war die kleine graue Lerche, so schwer zu beobachten.
Als ich dich das erste Mal sah, strahlte der Sommerhimmel
so schillernd und nah wie eh und je.
Und deshalb, wenn ich dich sehe, auch am Wintertag,
Wenn die Strömung glitzernd und kalt ist,
wahrscheinlich höre ich die sommerwinde und die frischen schläge der lerche
und das Rauschen der Welle in allen vollen Fällen.
Ich denke, grüne Pflanzen ziehen sich aus einem flaumigen Bett
mit Kornblumen und mit Kleeblättern, als liebevolle Bitte,
dass die Sommersonne auf deine Züge scheint,
so errötend und so strahlend und fesselnd.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.