Nachfolgend der Liedtext Ces deux-là Interpret: Vincent Delerm mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Vincent Delerm
Le soir du 31 ils avaient marché longtemps
Et s'étaient retrouvés sur le pont au milieu du feu d’artifice
Son ventre à elle ressemblait à présent à celui de Mia Farrow dans Rose Mary’s
baby
Les impacts des fusées les avait fait repartir en arrière
Et dans la chambre ensuite il n’y avait plus que les bruits des pétards très
loin
Et les cris étouffés des filles mises à l’eau par des garçons fantastiques
Ils se tenaient là
Il fit défiler sans un mot cette vie à deux
Cette vie qu’ils avaient eu avant la double otite et les gardes partagées
Il avait enroulé une guirlande de noël autour de sa tête pour la faire rire
Elle avait pris une photo
A cet instant elle pensa «Voilà c’est la fin de cette histoire, la fin de cette
vie là»
Ces deux là une dernière fois
Am Abend des 31. waren sie lange gewandert
Und landete mitten im Feuerwerk auf der Brücke
Ihr Bauch sah jetzt aus wie der von Mia Farrow in Rose Marys
Baby
Raketeneinschläge schickten sie zurück
Und im Schlafzimmer danach war nur noch das Knallen von Feuerwerkskörpern sehr zu hören
weit
Und die gedämpften Schreie von Mädchen, die von fantastischen Jungs ausgestoßen wurden
Sie standen da
Wortlos scrollte er durch dieses gemeinsame Leben
Dieses Leben hatten sie vor der Doppelohrentzündung und dem gemeinsamen Sorgerecht
Er hatte einen Weihnachtskranz um ihren Kopf gewickelt, um sie zum Lachen zu bringen
Sie hat ein Foto gemacht
In diesem Moment dachte sie: „Das ist das Ende dieser Geschichte, das Ende davon
Leben dort“
Diese beiden ein letztes Mal
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.