Nachfolgend der Liedtext Apelo Interpret: Toquinho, Maria Bethânia mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Toquinho, Maria Bethânia
Ah, meu amor não vás embora
Vê a vida como chora, vê que triste esta canção
Não, eu te peço, não te ausentes
Pois a dor que agora sentes, só se esquece no perdão
Ah, minha amada me perdoa
Pois embora ainda te doa a tristeza que causei
Eu te suplico não destruas tantas coisas que são tuas
Por um mal que eu já paguei
Ah, minha amada, se soubesses
Da tristeza que há nas preces
Que a chorar te faço eu Se tu soubesses num momento todo arrependimento
Como tudo entristeceu
Se tu soubesses como é triste
Perceber que tu partiste
Sem sequer dizer adeus
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus
(falado por Vinícius de Moraes)
De repente do riso fez-se o pranto,
silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mãos espalmadas fez-se o espanto.
De repente da calma fez-se o vento,
Que dos olhos desfez a última chama,
E da paixão fez-se o pressentimento,
E do momento imóvel fez-se o drama.
De repente não mais que de repente,
Fez-se de triste o que se fez amante
E de sozinho que se fez contente.
Fez-se do amigo próximo, o distante,
Fez-se da vida uma aventura errante,
De repente não mais que de repente.
(novamente no ritmo da música)
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus.
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus.
Oh meine Liebe, geh nicht weg
Sieh das Leben, wie es weint, sieh, wie traurig dieses Lied ist
Nein, ich bitte Sie, fehlen Sie nicht
Denn der Schmerz, den du jetzt fühlst, vergisst nur die Vergebung
Ach, mein Geliebter, vergib mir
Denn obwohl es dir immer noch weh tut, die Traurigkeit, die ich verursacht habe
Ich bitte dich, zerstöre nicht so viele Dinge, die dir gehören
Für ein Übel, das ich bereits bezahlt habe
Ach, mein Geliebter, wenn du nur wüsstest
Von der Traurigkeit im Gebet
Dass ich dich zum Weinen bringe, wenn du in einem Moment alles bereuen würdest
wie alles traurig
Wenn du nur wüsstest, wie traurig das ist
Erkenne, dass du weg bist
ohne sich auch nur zu verabschieden
Oh, meine Liebe, du würdest zurückkommen
Und wieder würdest du fallen
Weine in meinen Armen
(gesprochen von Vinícius de Moraes)
Plötzlich ertönte aus dem Gelächter ein Weinen,
still und weiß wie Nebel
Und aus den verbundenen Mündern entstand der Schaum
Und von den gespreizten Händen war Erstaunen zu hören.
Plötzlich kam aus der Stille der Wind,
Das aus den Augen die letzte Flamme erlosch,
Und aus der Leidenschaft kam die Vorahnung,
Und aus dem stillen Moment wurde das Drama gemacht.
Plötzlich nicht mehr als plötzlich,
Was zu einem Liebhaber wurde, wurde traurig
Und allein das machte ihn glücklich.
Er wurde der enge Freund, der entfernte Freund,
Das Leben wurde ein wanderndes Abenteuer,
Plötzlich, nicht mehr als plötzlich.
(wieder im Rhythmus der Musik)
Oh, meine Liebe, du würdest zurückkommen
Und wieder würdest du fallen
Weine in meinen Armen.
Oh, meine Liebe, du würdest zurückkommen
Und wieder würdest du fallen
Weine in meinen Armen.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.