На дороге пятак - Янка Дягилева
С переводом

На дороге пятак - Янка Дягилева

  • Альбом: Ангедония

  • Erscheinungsjahr: 2009
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:46

Nachfolgend der Liedtext На дороге пятак Interpret: Янка Дягилева mit Übersetzung

Liedtext " На дороге пятак "

Originaltext mit Übersetzung

На дороге пятак

Янка Дягилева

Оригинальный текст

На дороге пятак — руки дернулись вверх.

Кто-то плюнул в песок — покатилось шаром.

Собирать на себя — чтоб хватило на всех.

Все дороги узлом — все узлы топором.

Проканает и так — узел в пыль на войну

На лету подхватил — унесу под крыльцо.

Не отдам никому — закопаю в углу,

Положу сверху камешек за пазуху.

Карусель разнесло по цепочке за час.

Всех известий — п… ец, да весна началась.

Горевать — не гореть, горевать — не взрывать,

Убивать, хоронить, горевать, забывать.

Побежал, задохнулся, запнулся, упал.

Увидал белый снег сквозь бетонный забор.

Чудеса, да как леший бродил по лесам.

Вон из рук все бросай, да кидайся к дверям.

Все полы, все углы подмели языки.

Не разулся у входа, пришел ночевать.

До утра провалялся в аду, да в бреду,

А к утру провалился к паршивым чертям.

С виду ложь — с гуся кровь побежит со щеки.

Ни пропить, ни пропеть, ни слепить черепки.

Ни крестов, ни сердец, все злодейская масть:

Убивать, хоронить, горевать, забывать.

Поливает дождем первородная мысль,

Размывает дорожки — гляди, разошлись

В темноте все в одну, все одно к одному,

Не мешает другому лицу все к лицу.

Все к лицу подлецу, как родному отцу.

Не рассказывай, батя, и так все пройдет

Чередой дочерей, всем раздеться — лежать.

Убивать, хоронить, горевать, забывать.

Побежали глаза по стволам, по рядам.

Покатилось лицо по камням, по следам,

Безразмерной дырой укрывая траву.

Позабыть насовсем, разузнать, да уснуть.

Только солнечный свет на просветах пружин,

Переломанный лес на проломах дверей,

Несгибаемый ужас в изгибах коленей,

В поклон до могил деревянным цветам.

Побежали глаза, по стволам по рядам.

Покатилось лицо, по камням по следам

Безразмерной дырой укрывая траву.

Насовсем позабыть…

Перевод песни

Auf der Straße zuckte ein Nickel - die Hände hoch.

Jemand hat in den Sand gespuckt - er ist zu einer Kugel gerollt.

Sammeln Sie selbst – damit genug für alle da ist.

Alle Straßen sind ein Knoten – alle Knoten sind eine Axt.

Es wird durchgehen und so - ein Knoten im Staub für den Krieg

Ich habe es spontan aufgehoben - ich nehme es unter die Veranda.

Ich werde es niemandem geben - ich werde es in der Ecke vergraben,

Ich werde einen Kieselstein auf meine Brust legen.

Das Karussell wurde in einer Stunde an der Kette zerschmettert.

Alle Neuigkeiten - p ... ec, ja, der Frühling hat begonnen.

Trauern - nicht brennen, trauern - nicht explodieren,

Töten, begraben, trauern, vergessen.

Er rannte, würgte, stolperte, fiel.

Ich sah weißen Schnee durch einen Betonzaun.

Wunder, aber wie ein Kobold wanderte durch die Wälder.

Überhand nehmen, alles werfen, aber zur Tür eilen.

Alle Böden, alle Ecken gefegt Zungen.

Er zog seine Schuhe nicht am Eingang aus, er kam, um die Nacht zu verbringen.

Bis zum Morgen lag ich in der Hölle, aber im Delirium,

Und am Morgen fiel er den miesen Teufeln zum Opfer.

Es sieht aus wie eine Lüge - von der Gans wird das Blut von der Wange laufen.

Weder trinken, noch singen, noch blinde Scherben.

Keine Kreuze, keine Herzen, alles Schurkenanzug:

Töten, begraben, trauern, vergessen.

Es regnet den ursprünglichen Gedanken,

Verwischt die Wege - schau, sie trennten sich

Im Dunkeln, alle in einem, alle eins zu eins,

Stört die andere Person nicht alle zu Gesicht.

Alles steht dem Schurken wie seinem eigenen Vater.

Sag es nicht, Papa, und so wird alles vorübergehen

Eine Reihe von Töchtern, alle entkleiden sich - legen sich hin.

Töten, begraben, trauern, vergessen.

Augen liefen an den Stämmen entlang, entlang der Reihen.

Das Gesicht rollte über die Steine, in den Schritten,

Das Gras mit einem dimensionslosen Loch bedecken.

Vergiss es für immer, finde es heraus und schlafe ein.

Nur Sonnenlicht auf den Lücken der Quellen,

Kaputter Wald an kaputten Türen,

Unbeugsames Entsetzen in den Kniebeugen,

Im Bogen zu den Gräbern von Holzblumen.

Augen liefen in Reihen an den Stämmen entlang.

Das Gesicht rollte auf den Steinen in den Schritten

Das Gras mit einem dimensionslosen Loch bedecken.

Ganz zu vergessen...

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.