
Nachfolgend der Liedtext Le nozze di Figaro, K. 492: Recitativo - Nel padiglione a manca Interpret: Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт
SCENA V Folto giardino con due nicchie parallele praticabili.
Barbarina sola con alcune frutta e ciambelle.
Recitativo
BARBARINA
Nel padiglione a manca: ei così disse:
è questo … è questo… e poi se non venisse!
Oh ve' che brava gente!
A stento darmi
un arancio, una pera, e una ciambella.
Per chi madamigella?
Oh, per qualcun, signori:
già lo sappiam: ebbene;
il padron l’odia, ed io gli voglio bene,
però costommi un bacio, e cosa importa,
forse qualcun me’l renderà… son morta.
(fugge impaurita ed entra nella nicchia a manca)
SCENA VI
Figaro con mantello e lanternino notturno,
poi Basilio, Bartolo e truppa di lavoratori
FIGARO
È Barbarina… chi va là?
BASILIO
Son quelli
che invitasti a venir.
BARTOLO
(a Figaro)
Che brutto ceffo!
Sembri un cospirator.
Che diamin sono
quegli infausti apparati?
FIGARO
Lo vedrete tra poco.
In questo loco
celebrerem la festa
della mia sposa onesta
e del feudal signor…
BASILIO
Ah, buono, buono,
capisco come egli è,
(Accordati si son senza di me.)
FIGARO
Voi da questi contorni
non vi scostate;
intanto
io vado a dar certi ordini,
e torno in pochi istanti.
A un fischio mio correte tutti quanti.
(Partono tutti eccettuati Bartolo e Basilio.)
SCENA VII
Basilio e Bartolo
BASILIO
Ha i diavoli nel corpo.
BARTOLO
Ma cosa nacque?
BASILIO
Nulla.
Susanna piace al Conte;
ella d’accordo
gli die' un appuntamento
che a Figaro non piace.
BARTOLO
E che, dunque dovria soffrirlo in pace?
BASILIO
Quel che soffrono tanti
ei soffrir non potrebbe?
E poi sentite,
che guadagno può far?
Nel mondo, amico,
l’accozzarla co' grandi
fu pericolo ognora:
dan novanta per cento e han vinto ancora.
SZENE V Großer Garten mit zwei praktikablen parallelen Nischen.
Barbarina allein mit etwas Obst und Donuts.
Rezitativ
BARBARINA
Im linken Pavillon: Er sagte es:
es ist dies ... es ist dies ... und wenn es dann nicht gekommen wäre!
Oh, was für gute Leute!
Gib mir kaum
eine Orange, eine Birne und ein Donut.
Für wen Madamigella?
Oh, für einige, meine Herren:
wir wissen schon: gut;
der Meister hasst ihn, und ich liebe ihn,
aber kostet mich einen Kuss, und was macht es aus,
vielleicht schafft es jemand zu mir ... ich bin tot.
(rennt erschrocken davon und betritt die Nische links)
SZENE VI
Figaro mit Umhang und Nachtlaterne,
dann Basilio, Bartolo und ein Trupp Arbeiter
FIGARO
Es ist Barbarina ... wer geht da hin?
BASILIO
Das sind die
dass du eingeladen hast zu kommen.
BARTOLO
(zu Figaro)
Was für ein Bösewicht!
Du siehst aus wie ein Verschwörer.
Was zum Teufel sind sie
diese ungünstigen Apparate?
FIGARO
Sie werden es in Kürze sehen.
An dieser Stelle
Wir werden die Party feiern
meiner ehrlichen Braut
und des Feudalherrn ...
BASILIO
Ah, gut, gut,
Ich verstehe, wie es ihm geht,
(Stimme zu, dass sie ohne mich sind.)
FIGARO
Sie von diesen Umrissen
geh nicht weg;
inzwischen
Ich werde bestimmte Befehle erteilen,
und ich bin in ein paar Augenblicken zurück.
Auf meinen Pfiff lauft ihr alle.
(Alle außer Bartolo und Basilio gehen.)
SZENE VII
Basilius und Bartolo
BASILIO
Er hat Teufel in seinem Körper.
BARTOLO
Aber was wurde geboren?
BASILIO
Gar nichts.
Susanna gefällt dem Grafen;
Sie ist einverstanden
Ich habe ihm einen Termin gegeben
was Figaro nicht mag.
BARTOLO
Und was wird er dann in Frieden erleiden müssen?
BASILIO
Was so viele leiden
und könnte es nicht leiden?
Und dann hör zu,
Welchen Gewinn kann er machen?
In der Welt, Freund,
es mit den Großen vermischen
es war hin und wieder Gefahr:
sie gaben neunzig Prozent und sie gewannen wieder.
Алсу, Вольфганг Амадей Моцарт, Bernhard Flies • 2019
John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992
John Alldis Choir, London Symphony Orchestra, Sir Colin Davis • 1979
John Alldis Choir, London Symphony Orchestra, Sir Colin Davis • 1979
Era, Вольфганг Амадей Моцарт • 2009
Friedemann Winklhofer, Chor des Bayerischen Rundfunks, Münchner Philharmoniker • 2005
Ingvar Wixell, Luigi Roni, Wladimiro Ganzarolli • 1990
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.