Tú - Alberto Cortez
С переводом

Tú - Alberto Cortez

  • Erscheinungsjahr: 2011
  • Sprache: Spanisch
  • Dauer: 5:19

Nachfolgend der Liedtext Tú Interpret: Alberto Cortez mit Übersetzung

Liedtext " Tú "

Originaltext mit Übersetzung

Alberto Cortez

Оригинальный текст

«En el meeting de la Humanidad

Millones de seres gritan lo mismo:

ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo…

ЎCu, cu, cantaba la rana;

Cu, cu, debajo del agua…

ЎQu montona es la rana humana!

ЎQu montono es el hombre mono!

ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo!

Y luego: «A m, para m,

en mi opinin, a mi entender».

ЎM, m, m, m!

ЎY en francs hay un «moi»!

ЎOh, el ««moi""francs!;

Ўse s que es grande!

«ЎMonsieur, le moi!».

La rana es mejor.

ЎCu, cu, cu, cu, cu!

Slo los que aman saben decir… ЎT!».

(J. Benavente)

A ti: a la amiga de las flores,

De los perros vagabundos,

Que tienes fe en este mundo

A pesar de sus errores.

A ti: a la amiga de los locos

Como yo, que de la luna

Hacen toda su fortuna,

Aunque te parezca tan poco.

A ti te pertenecen los versos.

En ti se ha inspirado el poeta…

En ti, porque nominas las cosas,

Las espinas y las rosas

Y la luna… y la vida,

Con el verbo «amar».

A ti: que te sientes responsable

Del infeliz que se queja,

Porque lo encierra una reja

O porque vive en la calle.

A ti: que permaneces callada

Cuando estoy conmigo mismo

Y conoces mis abismos,

Como mis cumbres doradas.

Estoy seguro que a ti

Te pertenecen los versos,

A ti te pertenece el poeta.

A ti: porque nominas las cosas,

Las espinas y las rosas

Y la luna y la vida,

Con el verbo… «amar»

Перевод песни

«Beim Treffen der Menschheit

Millionen von Wesen rufen dasselbe:

Ich, ich, ich, ich, ich, ich …

Cu, cu, sang der Frosch;

Cu, cu, unter Wasser...

Wie eintönig ist der Menschenfrosch!

Wie eintönig ist der Affenmensch!

Ich, ich, ich, ich, ich, ich!

Und dann: «Für mich, für mich,

meiner Meinung nach, nach meinem Verständnis».

M, m, m, m!

Und im Französischen gibt es ein "moi"!

Oh, das ««moi» «Französisch!;

Ich weiß, das ist groß!

"Monsieur, le moi!"

Der Frosch ist besser.

Whoop, whoop, whoop, whoop, whoop!

Nur wer liebt, weiß zu sagen… DU!».

(J. Benavente)

An dich: an den Freund der Blumen,

Von den streunenden Hunden,

dass du an diese Welt glaubst

Trotz seiner Fehler.

An dich: an den Freund der Verrückten

Wie ich, das des Mondes

Sie machen ihr ganzes Vermögen,

Auch wenn es dir so wenig vorkommt.

Die Verse gehören dir.

Der Dichter wurde von dir inspiriert...

In dir, weil du Dinge benennst,

Die Dornen und die Rosen

Und der Mond... und das Leben,

Mit dem Verb „lieben“.

Für Sie: dass Sie sich verantwortlich fühlen

Von dem Unglücklichen, der sich beschwert,

Weil es von einem Zaun umschlossen ist

Oder weil er auf der Straße lebt.

An dich: die du schweigst

wenn ich alleine bin

Und du kennst meine Abgründe,

Wie meine goldenen Spitzen.

Ich bin sicher du

Die Verse gehören dir

Der Dichter gehört dir.

An dich: weil du Dinge benennst,

Die Dornen und die Rosen

Und der Mond und das Leben,

Mit dem Verb… „lieben“

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.