Radiant Night - Momus
С переводом

Radiant Night - Momus

  • Erscheinungsjahr: 1965
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 4:42

Nachfolgend der Liedtext Radiant Night Interpret: Momus mit Übersetzung

Liedtext " Radiant Night "

Originaltext mit Übersetzung

Radiant Night

Momus

Оригинальный текст

I’m in love with Witold Gombrowicz

That sombre Polish man

I journey to the end of night with Louis F. Celine

But when I’m tired of reading novels by melancholy authors

I bounce on an enormous trampoline

'Pornographia', 'Ferdydurke', the Polish avant garde

I find Schšnberg's 'Verklarte Nacht' the loveliest thing I’ve heard

But when I’ve lost my taste for the highest and the best

I bounce, I bounce, I bounce with zest

I’m very fond of Karlheinz Stockhausen

'Musique Concrete' excites me

Luciano Berio inflames my very being

But when I’ve left behind my passion for serial composition

I bite at an enormous tangerine

Giacomo Leopardi,

Stephane MallarmŽ

Diaghilev and Rilke

Lou Andreas Salome

But when I’ve lost my taste for the highest and the best

I bite, I bite, I bite with zest

I’m in love with Frederic Chopin and Isabelle Adjani

I play Charlotte Gainsbourg, Bambou and Jane Birkin at my party

But when the radiant night is over and the sun begins to shine

I kiss the simple lover who is mine

'Pornographia', 'Ferdydurke', the Polish avant garde

I find Schšnberg's 'Verklarte Nacht' the loveliest thing I’ve heard

But when I’ve lost my taste for the highest and the best

I kiss, I kiss, I kiss with zest

Giacomo Leopardi, Stephane MallarmŽ

Diaghilev and Rilke, Lou Andreas Salome

But when I’ve lost my taste for the highest and the best

I laugh, I live, I love with the best

Перевод песни

Ich bin in Witold Gombrowicz verliebt

Dieser düstere Pole

Ich reise mit Louis F. Celine bis ans Ende der Nacht

Aber wenn ich es leid bin, Romane von melancholischen Autoren zu lesen

Ich hüpfe auf einem riesigen Trampolin

„Pornographia“, „Ferdydurke“, die polnische Avantgarde

Schönbergs „Verklarte Nacht“ finde ich das Schönste, was ich je gehört habe

Aber wenn ich meinen Geschmack für das Höchste und Beste verloren habe

Ich hüpfe, ich hüpfe, ich hüpfe vor Begeisterung

Ich mag Karlheinz Stockhausen sehr

„Musique Concrete“ begeistert mich

Luciano Berio entzündet mein Wesen

Aber wenn ich meine Leidenschaft für serielles Komponieren hinter mir gelassen habe

Ich beiße in eine riesige Mandarine

Giacomo Leopardi,

Stephane MallarmŽ

Djagilew und Rilke

Lou Andreas Salome

Aber wenn ich meinen Geschmack für das Höchste und Beste verloren habe

Ich beiße, ich beiße, ich beiße mit Eifer

Ich bin verliebt in Frederic Chopin und Isabelle Adjani

Auf meiner Party spiele ich Charlotte Gainsbourg, Bambou und Jane Birkin

Aber wenn die strahlende Nacht vorbei ist und die Sonne zu scheinen beginnt

Ich küsse den einfachen Liebhaber, der mir gehört

„Pornographia“, „Ferdydurke“, die polnische Avantgarde

Schönbergs „Verklarte Nacht“ finde ich das Schönste, was ich je gehört habe

Aber wenn ich meinen Geschmack für das Höchste und Beste verloren habe

Ich küsse, ich küsse, ich küsse mit Eifer

Giacomo Leopardi, Stephane MallarmŽ

Diaghilev und Rilke, Lou Andreas Salome

Aber wenn ich meinen Geschmack für das Höchste und Beste verloren habe

Ich lache, ich lebe, ich liebe mit den Besten

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.