Césaire (Brazzaville via Oujda) - Abd Al Malik
С переводом

Césaire (Brazzaville via Oujda) - Abd Al Malik

  • Альбом: Dante

  • Erscheinungsjahr: 2008
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 4:10

Nachfolgend der Liedtext Césaire (Brazzaville via Oujda) Interpret: Abd Al Malik mit Übersetzung

Liedtext " Césaire (Brazzaville via Oujda) "

Originaltext mit Übersetzung

Césaire (Brazzaville via Oujda)

Abd Al Malik

Оригинальный текст

J'étais allongé dans une chambre d’hôtel au Maroc et Césaire était mort

Je pensais à ça, à lui, au fait que je suis Noir et à d’autres choses encore

Le hall grouillait d’intellectuels, d’artistes: j’en avais salué quelques-uns

avant de prendre l’ascenseur

Lorsqu’on m’invitait à ce genre d'événements, non pas que j'étais pris par la

peur

Mais une sensation étrange de sentiments mêlés me questionnait sur ma place

Sidi Badr était dans une autre chambre, quelques étages plus bas,

au téléphone avec Bilal

Réglant les derniers détails techniques de l’album que vous êtes en train

d'écouter

Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du

vivant il s’agissait de s’installer

Noir comme un département de l’humanité

Noir comme pour l’universel son singulier

Noir comme s’il s’agissait d’aimer

Césaire évidemment aurait pensé que la poésie est toujours une question

d’entre-deux

Une sorte de trait d’union qui interpellant l’histoire en la tutoyant dirait «je»

Entre l’absence et la présence comprendre qu'être subversif c’est passer de

l’individuel au collectif

Lorsque je rentrais dans ce genre de réflexion, non point que j'étais craintif

Mais un questionnement profond quant à la responsabilité m’interpellait sur ma

fonction

Sidi Badr était dans une autre chambre, quelques étages plus bas,

en train de faire ses ablutions

Et Bilal à quelques milliers de kilomètres de là composait la musique que vous

écoutez

Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du

vivant il s’agissait de s’installer

Noir comme un département de l’humanité

Noir comme pour l’universel son singulier

Noir comme s’il s’agissait d’aimer

Quelle image avions nous de nous-mêmes au temps de Senghor et de Diop au fait?

Tout cela est tellement loin pour ma génération, comment voulez-vous qu’on s’en

souvienne

De ceux qu’on fait que bien qu’ayant grandi dans le ghetto notre esprit n’y

vive pas?

Lorsqu’on trouve normal d'être libre et debout, eux se sont battus pour la

fierté d'être soi

Mais un sentiment me fait me demander ce que pensait réellement Césaire de nous

Avec Sidi Badr, on se dit souvent qu'être un homme ça va au-delà de toute

appartenance, c’est tout

Et Bilal est d’accord et précise que dans l'émotion c’est ce que notre musique

doit refléter

Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du

vivant il s’agissait de s’installer

Noir comme un département de l’humanité

Noir comme pour l’universel son singulier

Noir comme s’il s’agissait d’aimer

J'étais allongé dans une chambre d’hôtel au Maroc et Césaire était mort

Mais de Fort-de-France à Oujda, de Cayenne à Brazzaville, il rassemble encore

Intellectuels, peuples des cités, Noirs ou Blancs, je vous salue de la part du «Nègre fondamental»

Lorsque je me rebelle c’est mu par le devoir impérieux de l’excellence de mon

style

Moi, laminaire, je reprends le flambeau avec mes flows, avec mon cœur,

avec ma bande

Sidi Badr pense qu’en fait c’est tout juste une question de conscience

Pour Bilal il faut révolutionner, partir de là où on aurait jamais dû quitter

Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du

vivant qu’il s’agissait de s’installer

Noir comme un département de l’humanité

Noir comme pour l’universel son singulier

Noir comme s’il s’agissait d’aimer

Mais il faut rendre à Césaire ce qui appartient à Césaire

Coupe la musique… écoutez ça:

«il y a des volcans qui se meurent

Il y a des volcans qui demeurent

Il y a des volcans qui ne sont là que pour le vent

Il y a des volcans fous

Il y a des volcans ivres à la dérive il y a des volcans qui vivent en meutes et

patrouillent

Il y a des volcans dont la gueule émerge de temps en temps

Véritables chiens de mer

Il y a des volcans qui se voilent la face

Toujours dans les nuages

Il y a des volcans vautrés comme des rhinocéros fatigués

Dont on peut palper la poche galactique

Il y a des volcans pieux qui élèvent des monuments à la gloire des peuples

disparus

Il y a des volcans vigilants

Des volcans qui aboient

Montant la garde au seuil du Kraal des peuples endormis

Il y a des volcans fantasques qui apparaissent et disparaissent

(ce sont jeux lémuriens)

Il ne faut pas oublier ceux qui ne sont pas les moindres

Les volcans qu’aucune dorsale n’a jamais repérés et dont la nuit les rancunes

se construisent

Il y a des volcans dont l’embouchure est à la mesure exacte de l’antique

déchirure.»

Aimé Césaire

Перевод песни

Ich lag in einem Hotelzimmer in Marokko und Césaire war tot

Ich habe darüber nachgedacht, über ihn, darüber, dass ich schwarz bin und andere Dinge

In der Halle wimmelte es von Intellektuellen, Künstlern: Ich hatte einige begrüßt

bevor Sie den Aufzug nehmen

Als ich zu solchen Veranstaltungen eingeladen wurde, war ich nicht von dem mitgenommen

Furcht

Aber ein seltsames Gefühl gemischter Gefühle fragte mich, wo ich hingehöre

Sidi Badr war in einem anderen Raum, ein paar Stockwerke tiefer,

am Telefon mit Bilal

Ausarbeitung der letzten technischen Einzelheiten des Albums, an dem Sie arbeiten

zuhören

Was mich betrifft, so sind es Worte, Mythen, Liebe und Humor, die im Mittelpunkt stehen

lebend war es eine Frage der Beruhigung

Schwarz als Abteilung der Menschlichkeit

Schwarz wie für das Universelle sein Singular

Schwarz wie zur Liebe

Césaire hätte offensichtlich gedacht, dass Poesie immer eine Frage ist

zwischen

Eine Art Bindestrich, der die Geschichte herausfordert, indem er sie vertraut macht, würde "Ich" sagen

Zwischen Abwesenheit und Präsenz zu verstehen, dass subversiv zu sein bedeutet, sich zu bewegen

individuell zum Kollektiv

Als ich in diese Art des Denkens kam, war ich nicht ängstlich

Aber eine tiefe Frage nach Verantwortung forderte mich heraus

Funktion

Sidi Badr war in einem anderen Raum, ein paar Stockwerke tiefer,

Waschung durchführen

Und Bilal, ein paar tausend Meilen entfernt, komponierte die Musik für dich

Hören

Was mich betrifft, so sind es Worte, Mythen, Liebe und Humor, die im Mittelpunkt stehen

lebend war es eine Frage der Beruhigung

Schwarz als Abteilung der Menschlichkeit

Schwarz wie für das Universelle sein Singular

Schwarz wie zur Liebe

Welches Bild hatten wir übrigens zu Zeiten von Senghor und Diop von uns?

All dies ist für meine Generation so weit weg, wie können wir davon wegkommen?

erinnern

Von denen tun wir das, obwohl wir im Ghetto aufgewachsen sind, unser Verstand nicht

nicht live?

Wenn es normal ist, frei und aufrecht zu sein, haben sie dafür gekämpft

stolz darauf, du selbst zu sein

Aber ein Gefühl lässt mich fragen, was Césaire wirklich von uns dachte

Bei Sidi Badr sagen wir uns oft, dass es über alles hinausgeht, ein Mann zu sein

Zugehörigkeit ist alles

Und Bilal stimmt zu und stellt klar, dass Emotionen unsere Musik ausmachen

reflektieren muss

Was mich betrifft, so sind es Worte, Mythen, Liebe und Humor, die im Mittelpunkt stehen

lebend war es eine Frage der Beruhigung

Schwarz als Abteilung der Menschlichkeit

Schwarz wie für das Universelle sein Singular

Schwarz wie zur Liebe

Ich lag in einem Hotelzimmer in Marokko und Césaire war tot

Aber von Fort-de-France bis Oujda, von Cayenne bis Brazzaville, es bringt immer noch zusammen

Intellektuelle, Stadtmenschen, Schwarze oder Weiße, ich grüße euch vom „fundamentalen Neger“

Wenn ich rebelliere, wird es von der imperativen Pflicht zur Exzellenz in mir getrieben

Stil

Ich, Laminaria, ich nehme die Fackel auf mit meinen Strömen, mit meinem Herzen,

mit meiner Band

Sidi Badr meint, das sei eigentlich nur eine Gewissensfrage

Für Bilal müssen wir revolutionieren, dort anfangen, wo wir niemals hätten aufhören sollen

Was mich betrifft, so sind es Worte, Mythen, Liebe und Humor, die im Mittelpunkt stehen

lebendig, dass es darum ging, sich niederzulassen

Schwarz als Abteilung der Menschlichkeit

Schwarz wie für das Universelle sein Singular

Schwarz wie zur Liebe

Aber gib Cesaire zurück, was Cesaire gehört

Schalten Sie die Musik stumm … hören Sie sich das an:

„Es gibt Vulkane, die sterben

Es gibt Vulkane, die bleiben

Es gibt Vulkane, die nur für den Wind da sind

Es gibt verrückte Vulkane

Es gibt betrunkene Vulkane, es gibt Vulkane, die in Rudeln leben und

patrouillieren

Es gibt Vulkane, deren Mündungen von Zeit zu Zeit auftauchen

Echte Seehunde

Es gibt Vulkane, die ihr Gesicht verbergen

Immer in den Wolken

Es gibt Vulkane, die sich ausbreiten wie müde Nashörner

Wessen galaktische Tasche zu spüren ist

Es gibt fromme Vulkane, die Denkmäler zum Ruhm der Völker errichten

fehlen

Es gibt wachsame Vulkane

Bellende Vulkane

Steht Wache an der Schwelle des Krals der schlafenden Völker

Es gibt skurrile Vulkane, die erscheinen und verschwinden

(Das sind Lemur-Spiele)

Wir dürfen nicht die Geringsten vergessen

Vulkane, die noch nie ein Bergrücken gesehen hat und deren Groll in der Nacht

sind gebaut

Es gibt Vulkane, deren Mündung das genaue Maß der Antike ist

zerreißen."

Aimé Césaire

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.