Chaap Tilak Sab Cheeni - Abida Parveen
С переводом

Chaap Tilak Sab Cheeni - Abida Parveen

Альбом
Abida Parveen
Год
2019
Язык
`Englisch`
Длительность
621790

Nachfolgend der Liedtext Chaap Tilak Sab Cheeni Interpret: Abida Parveen mit Übersetzung

Liedtext " Chaap Tilak Sab Cheeni "

Originaltext mit Übersetzung

Chaap Tilak Sab Cheeni

Abida Parveen

Оригинальный текст

tan man dhan baaji laagi re

I’ve staked all I have — my wealth, my body, my very soul

dhan dhan more bhaag baaji laagi re

And good fortune has showered its blessings on me

laagi laagi sab kahen

Everyone makes a play of devotion

laagi

Devotion

laagi

Devotion

لاگی

laagi

Devotion

لاگی لاگی سب کہیں

laagi laagi sab kahen

Everyone makes a play of devotion

laagi lagi nah ang

But true devotion is not achieved

laagi to jab jaaniye

You will know the true meaning of devotion

jab rahe guru ke sang

When you devote yourself to your spiritual master

maula

Master

o ji maula

O my master

khusro baaji prem ki

Khusrau, the game of love

جو میں کھیلی پی کے سنگ

jo main kheli pi ke sang

If I play with my dear one

جیت گئی تو پیا مورے

jeet gayi to piya more

If I win, my sweetheart is mine

jo main haari pi ke sang

If I lose, I’m still with my dear one

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

mose bol nah

Whether or not…

mose bol nah bol

Whether or not you agree to speak to me

meri sun ya nah sun

Whether or not you agree to listen

main to tohe nah chhaaḍoon gi ay saanware

I will not leave your side, my swarthy beloved

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

موسے نیناں ملائیکے

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

milaaike nainaan

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

matwaari kar deeni re mose nainaan milaaike

You’ve intoxicated me with once glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

raini chaṛhi rasool ki

The night of the Prophet’s celebration has dawned

raini chaṛhi

The night has dawned

raini chaṛhi

The night has dawned

raini chaṛhi rasool ki

The night of the Prophet’s celebration has dawned

rang maula ke haath

Come and let his slave dye you in his hue

jiski chunri rangdi

Whoever’s veil he chose to colour

dhan dhan uske bhaag

Blessed became his fortune

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau forfeits his life in Nizamuddin Auliya’s love

khusrau nijaam ke

In Nizamuddin Auliya’s love

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

nijaam ke

Nizamuddin Auliya

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau forfeits his life in Nizamuddin Auliya’s love

mohe suhaagan keeni re mose nainaan milaaike

You’ve made me a radiant bride with just one glance of your enchanting eyes

chhaap tilak sab chheen li re

You have snatched away all trace of me

mose nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

nainaan

Your enchanting eyes

nainaan

Your enchanting eyes

nainaan milaaike

With one glance of your enchanting eyes

Перевод песни

tan man dhan baaji laagi re

Ich habe alles eingesetzt, was ich habe – mein Vermögen, meinen Körper, meine Seele

dhan dhan mehr bhaag baaji laagi re

Und das Glück hat mich gesegnet

laagi laagi sab kahen

Jeder macht ein Spiel der Hingabe

laagi

Hingabe

laagi

Hingabe

لاگی

laagi

Hingabe

لاگی لاگی سب کہیں

laagi laagi sab kahen

Jeder macht ein Spiel der Hingabe

laagi lagi nah ang

Aber wahre Hingabe wird nicht erreicht

laagi to jab jaaniye

Sie werden die wahre Bedeutung von Hingabe kennen

jab rahe guru ke sang

Wenn Sie sich Ihrem spirituellen Meister widmen

Maula

Meister

o ji maula

O mein Meister

khusro baaji prem ki

Khusrau, das Spiel der Liebe

جو میں کھیلی پی کے سنگ

jo main kheli pi ke sang

Wenn ich mit meinem Liebsten spiele

جیت گئی تو پیا مورے

jeet gayi to piya mehr

Wenn ich gewinne, gehört mein Schatz mir

jo main haari pi ke sang

Wenn ich verliere, bin ich immer noch bei meinem Liebsten

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

nainaan milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

Mose bol nah bol

Ob Sie damit einverstanden sind, mit mir zu sprechen

Mose bol nah bol

Ob Sie damit einverstanden sind, mit mir zu sprechen

Mose bol nah bol

Ob Sie damit einverstanden sind, mit mir zu sprechen

Mose bol nah

Ob oder nicht…

Mose bol nah bol

Ob Sie damit einverstanden sind, mit mir zu sprechen

meri sun ya nah sun

Ob Sie dem Zuhören zustimmen oder nicht

main tohe nah chhaaḍoon gi ay saanware

Ich werde nicht von deiner Seite weichen, mein dunkler Geliebter

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

موسے نیناں ملائیکے

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

milaaike nainaan

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

nainaan milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

nainaan milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

nainaan milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

matwaari kar deeni re mose nainaan milaaike

Du hast mich berauscht mit einem einzigen Blick deiner bezaubernden Augen

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

raini chaṛhi rasool ki

Die Nacht der Feier des Propheten ist angebrochen

raini chaṛhi

Die Nacht ist angebrochen

raini chaṛhi

Die Nacht ist angebrochen

raini chaṛhi rasool ki

Die Nacht der Feier des Propheten ist angebrochen

rief maula ke haath an

Komm und lass dich von seinem Sklaven in seiner Farbe färben

jiski chunri rangdi

Wen auch immer der Schleier zu färben er wählte

dhan dhan uske bhaag

Gesegnet wurde sein Vermögen

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau verliert sein Leben in Nizamuddin Auliyas Liebe

khusrau nijaam ke

In Nizamuddin Auliyas Liebe

nijam ke

Nizamuddin Auliya

nijam ke

Nizamuddin Auliya

nijam ke

Nizamuddin Auliya

nijam ke

Nizamuddin Auliya

khusrau nijaam ke bal bal jaiye

Khusrau verliert sein Leben in Nizamuddin Auliyas Liebe

mohe suhaagan keeni re mose nainaan milaaike

Du hast mich mit nur einem Blick deiner bezaubernden Augen zu einer strahlenden Braut gemacht

chhaap tilak sab chheen li re

Du hast jede Spur von mir weggerissen

Mose Nainaan Milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

Nainan

Deine bezaubernden Augen

Nainan

Deine bezaubernden Augen

nainaan milaaike

Mit einem Blick Ihrer bezaubernden Augen

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.