Эх, дороги - Артур Эйзен, Юрий Силантьев, Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения
С переводом

Эх, дороги - Артур Эйзен, Юрий Силантьев, Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения

Год
2020
Язык
`Russisch`
Длительность
268510

Nachfolgend der Liedtext Эх, дороги Interpret: Артур Эйзен, Юрий Силантьев, Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения mit Übersetzung

Liedtext " Эх, дороги "

Originaltext mit Übersetzung

Эх, дороги

Артур Эйзен, Юрий Силантьев, Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения

Оригинальный текст

Эх, дороги — пыль да туман,

Холода, тревоги да степной бурьян.

Знать не можешь доли своей,

Может крылья сложишь посреди степей.

Вьется пыль под сапогами степями полями,

А кругом бушует пламя да пули свистят.

Эх, дороги — пыль да туман,

Холода, тревоги да степной бурьян.

Выстрел грянет — ворон кружит,

Твой дружок в бурьяне неживой лежит.

А дорога дальше мчится, пылится, клубится,

А кругом земля дымится — чужая земля.

Эх, дороги — пыль да туман,

Холода, тревоги да степной бурьян.

Край сосновый — солнце встает,

У крыльца родного мать сыночка ждет.

И бескрайними путями, степями, полями

Все глядят вослед за нами родные глаза.

Эх, дороги — пыль да туман,

Холода, тревоги да степной бурьян.

Снег ли ветер, вспомним друзья,

Нам дороги эти позабыть нельзя.

Перевод песни

Oh, die Straßen sind Staub und Nebel,

Kälte, Angst und Steppenkraut.

Sie können Ihren Anteil nicht kennen

Vielleicht kannst du deine Flügel mitten in der Steppe falten.

Staub kräuselt sich unter den Stiefeln der Steppenfelder,

Und ringsum lodern die Flammen und pfeifen die Kugeln.

Oh, die Straßen sind Staub und Nebel,

Kälte, Angst und Steppenkraut.

Der Schuss wird einschlagen - der Rabe kreist,

Dein Freund liegt tot im Gras.

Und die Straße rauscht weiter, sammelt Staub, wirbelt,

Und rund um die Erde raucht - ein fremdes Land.

Oh, die Straßen sind Staub und Nebel,

Kälte, Angst und Steppenkraut.

Kiefernland - die Sonne geht auf,

Auf der Veranda der Eingeborenen wartet die Mutter auf ihren Sohn.

Und endlose Pfade, Steppen, Felder

Alle schauen auf uns einheimische Augen.

Oh, die Straßen sind Staub und Nebel,

Kälte, Angst und Steppenkraut.

Schneit es Wind, erinnere dich an Freunde

Wir können diese Straßen nicht vergessen.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.