Nachfolgend der Liedtext La Fille Des Bois Interpret: Catherine Sauvage mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Catherine Sauvage
Quand je me souviens de ma belle enfance
Et des boniments que j’ai entendus
Sur le mois de Mai et ses espérances
J'étais l’oiselet piégé dans la glu
J'étais une enfant, c’est incontestable
Mais une enfant moche comme je ne sais quoi
Par définition une enfant coupable
Quêtant l’aventure le soir au coin d’un bois
Au coin de ce bois pleurait la chevêche
Elle en avait l’air, mais cette garce-là
Au lieu de gémir se riait de ma dèche
Et de mes pieds nus bleuis par le froid
Une nuit j’aperçus aux branches d’un chêne
Deux ou trois pendus en guise de pavois
Les freux ressemblaient à des fruits d'ébène
Alors j’esquissais le signe de la croix
C'était le chef d'œuvre d’un grand capitaine
Qui peuplait le pays de ses souvenirs
J'étais bien trop jeune pour sentir ma peine
Ça ne m’empêchait pas de me rendormir
Les marpauts venus d’un pauvre village
Galopaient la nuit de peur des narquois
Mais moi j’attendais sans doute un beau page
Vêtu d'écarlate coiffé comme un roi
La nature est bonne pour tou ce qui bouge
Plus tard un vaurien m’a prise par la main
Ceux du coin du bois l’appelaient d’Auneau le Rouge
Il m’a dit: «saut' gueus', le lit est dans le foin
Ce fut la kermesse tendre et libertine
Jusqu’au jour fatal où je le vis tout droit;
Dans l’aube livide
Quand la guillotine
Tendait ses deux bras devant le beffroi
Alors comme il faut une fin à toutes choses
Aussi décrépite qu’un hibou tondu
Je suis revenue prendre ma pose
A l’orée du bois du bon temps perdu
C’est l’heure de la fin pour les vielles drôlesses
Je ne vaux pas plus qu’un fagot de bois mort
C’est peut-être l’image d’une vie sans sagesse
Mais pour la sagesse… c'était pas mon fort
Wenn ich mich an meine schöne Kindheit erinnere
Und Verkaufsgespräche, die ich gehört habe
Über den Monat Mai und seine Erwartungen
Ich war das Vögelchen, das im Kleber gefangen war
Ich war ein Kind, das ist unbestreitbar
Aber ein hässliches Kind wie ich weiß nicht was
Per Definition ein schuldiges Kind
Nachts auf der Suche nach Abenteuern in der Ecke eines Waldes
An der Ecke dieses Waldes schrie die Eule
Sie sah so aus, aber diese Schlampe
Statt zu jammern lachte sie über meinen Verlust
Und meine nackten Füße wurden blau von der Kälte
Eines Nachts sah ich in den Ästen einer Eiche
Zwei oder drei als Schilde aufgehängt
Die Saatkrähen sahen aus wie Ebenholzfrüchte
Also skizzierte ich das Kreuzzeichen
Es war das Meisterwerk eines großen Kapitäns
Der das Land mit seinen Erinnerungen bevölkerte
Ich war viel zu jung, um meinen Schmerz zu fühlen
Es hat mich nicht vom Einschlafen abgehalten
Die Marpauts aus einem armen Dorf
Galoppierten in der Nacht aus Angst vor den Spöttern
Aber ich hatte wahrscheinlich eine schöne Seite erwartet
In Scharlachrot gekleidet, Haare wie ein König frisiert
Die Natur ist gut zu allem, was sich bewegt
Später nahm mich ein Schurke an der Hand
Die um die Ecke des Waldes nannten ihn d'Auneau le Rouge
Er sagte zu mir: "Spring gueus", das Bett ist im Heu
Es war die zarte und freizügige Messe
Bis zu dem schicksalhaften Tag, an dem ich es klar sah;
In der fahlen Dämmerung
Wenn die Guillotine
Beide Arme vor dem Glockenturm ausgestreckt
So wie es ein Ende aller Dinge geben muss
So heruntergekommen wie eine gestutzte Eule
Ich kam zurück, um meine Pose einzunehmen
Am Waldrand der verlorenen guten Zeiten
Es ist Zeit für das Ende der alten Joker
Ich bin nicht mehr als ein Bündel totes Holz
Es mag das Bild eines Lebens ohne Weisheit sein
Aber für Weisheit ... das war nicht meine Stärke
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.