Consolatrix Has Left The Building - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
С переводом

Consolatrix Has Left The Building - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

  • Альбом: La Chambre D'echo

  • Erscheinungsjahr: 2008
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 4:36

Nachfolgend der Liedtext Consolatrix Has Left The Building Interpret: Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows mit Übersetzung

Liedtext " Consolatrix Has Left The Building "

Originaltext mit Übersetzung

Consolatrix Has Left The Building

Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Оригинальный текст

Strolling all alone… across the ancient cemetery…-

tell me, isn’t everthing here… of a timeless green?!

I see that several visitors are also agthered here,

having an idle, little saunter on the old graveyard… just like me.

i keep a chandle burning for myself so i won’t feel all alone;

we should have done so, but we never celebrated anythin here at all.

A leaden weariness creeps viscously like syrup down the hills,

felling everybody… as it crawls upon the monuments…-

only i escape its power, for the moment seem immune;

yet, two eldery ladies, guarding the right, the future tomb

are scolding me, so filled with anger, filled with envy and disdain:

«The dead are furios with you!

as you’re wasting your precios time!»

Now there are faces in the carpet, there are people living in the walls;

I hear the dead are calling: «sadness lies in wait in the hours before

dawn!»

These moments, fleeting as they are, they testify to us they are the silent witnesses of a reason about to pass;

I cannot but admit, carelessly ignoring life’s finiteness,

that i am filled with fear and worry… and so much shame because of this.

Well, everthing I see, yeas all the iomages are blurred,

it’s hard to guess the future in the short-sighted world.

How should this simple handicap be lightly well ignored,

considering the dreadful blindness with wich i have been born.

We should have done so, but we never celebrated anything here at all;

I hear the dead are calling: «sadness lies in wait in the darkest hours…

…right before the dawn!»

Перевод песни

Alleine schlendern… über den alten Friedhof…-

Sag mir, ist hier nicht alles … von zeitlosem Grün?!

Ich sehe, dass sich hier auch mehrere Besucher versammeln,

einen müßigen, kleinen Spaziergang auf dem alten Friedhof machen ... genau wie ich.

ich lasse eine Kerze für mich brennen, damit ich mich nicht ganz allein fühle;

wir hätten es tun sollen, aber wir haben hier überhaupt nichts gefeiert.

Eine bleierne Müdigkeit kriecht zähflüssig wie Sirup die Hügel hinab,

alle fällen ... während es auf die Denkmäler kriecht ... -

nur ich entkomme seiner Macht, scheine im Moment immun;

doch zwei ältere Damen, die das rechte, zukünftige Grab bewachen

schimpfen mich, so voller Zorn, voller Neid und Verachtung:

«Die Toten sind wütend auf dich!

denn du verschwendest deine kostbare Zeit!»

Jetzt gibt es Gesichter im Teppich, es leben Menschen in den Wänden;

Ich höre die Toten rufen: «Traurigkeit lauert in den Stunden davor

Dämmerung!"

Diese Momente, so flüchtig sie auch sind, sie bezeugen uns, dass sie die stummen Zeugen einer Vernunft sind, die bald vergehen wird;

Ich kann nicht umhin zuzugeben, die Endlichkeit des Lebens achtlos zu ignorieren,

dass ich voller Angst und Sorge bin … und deswegen so viel Scham.

Nun, alles, was ich sehe, ja, alle Bilder sind verschwommen,

Es ist schwer, die Zukunft in der kurzsichtigen Welt zu erraten.

Wie sollte dieses einfache Handicap leichtfertig ignoriert werden,

in Anbetracht der schrecklichen Blindheit, mit der ich geboren wurde.

Das hätten wir tun sollen, aber wir haben hier überhaupt nie etwas gefeiert;

Ich höre die Toten rufen: «Traurigkeit lauert in den dunkelsten Stunden …

…kurz vor der Morgendämmerung!»

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.