Dure de la feuille - Dranem, Georgius
С переводом

Dure de la feuille - Dranem, Georgius

  • Erscheinungsjahr: 1995
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 3:18

Nachfolgend der Liedtext Dure de la feuille Interpret: Dranem, Georgius mit Übersetzung

Liedtext " Dure de la feuille "

Originaltext mit Übersetzung

Dure de la feuille

Dranem, Georgius

Оригинальный текст

Le notaire de Saint-Malo

Voudrait bien marier sa fille

Mais elle sourde comme un pot

A part ça elle est gentille.

Il l’a fait venir à Paris

Dans un tas de soirées mondaines.

Elle n’a pas pu trouver de mari,

Le notaire a de la peine

D’autant plus qu' derrière un rideau

Il entendit certains propos

Tenus par quelques gigolos

Qui parlaient d' sa fille en ces mots:

Elle sent bon le chèvrefeuille

Tout ça c’est bien, fort bien, très bien

Hélas elle est dure de la feuille

Elle n’entend rien, mais rien de rien.

Si ses toilettes la distinguent

Et si on désire lui faire un compliment

Faut gueuler car elle est sourdingue

Et on s’enroue immédiatement.

Faut gueuler car elle est sourdingue

Et on s’enroue immédiatement.

Ah c’est dommage: elle est charmante…

— Vous êtes bien jolie, BIEN JOLIE !

— Au lit?

Qu’est-ce que vous voulez faire au lit?

— Non, je dis: Jolie, avec votre grand chapeau !

— Un grand chameau?

Où voyez-vous un grand chameau?

— Mais non: Votre chapeau, garni de dentelles !

— Un chameau dans un nid d’hirondelles?

Mais vous êtes fou !

Pauvre fille, elle n’a rien compris.

Alors rideau…

Le notaire de Saint-Malo

A vu des docteurs célèbres.

L’un d’entre eux, un vrai rigolo,

Lui a dit: Dans les ténèbres,

Tirez un coup de feu en l’air

Pour lui ouvrir la trompe d’Eustache.

Le soir, muni de son revolver,

Dans sa chambre v’là qu’il se cache.

Il tire trois balles dans le plafond

Il a cassé la suspension,

Fendu la glace du grand salon.

Elle a souillé son pantalon.

Elle sent bon le chèvrefeuille

Tout ça c’est bien, fort bien, très bien

Elle est toujours dure de la feuille

Elle n’entend rien, mais rien de rien.

Elle est devenue plus malingre

Elle a de l’entérite depuis cet accident

Et comme elle est toujours sourdingue

Ça donne quelque chose de charmant

Et comme elle est toujours sourdingue

Ça donne quelque chose de charmant.

— Alors, vous avez eu peur?

PEUR !

Je dis: VOUS AVEZ EU PEUR?

— Non merci: pas de beurre.

Ça fait grossir.

— (Ah oui, y a rien à faire…) Et l’oreille?

Toujours BOUCHEE?

— Il passe tous les matins.

— Quoi?

— Le boucher: il passe tous les matins

Oh, pauvre fille: elle n’a encore rien compris.

Allons !

Rideau…

Elle a trouvé, c’n’est pas trop tôt,

Un mari de complaisance

Un jeune homme qui n’est pas très beau

Et muet depuis sa naissance.

Il ne lui dit jamais un mot

Elle ne répond pas une parole

Ça donne de très jolis tableaux

Le soir au lit, c’est croquignole

Elle n’entend rien, mais rien du tout

Quand il remplit ses devoirs d'époux

Mais il est muet, il n’est pas mou

Elle se réveille mère à chaque coup.

Elle a douze gosses sans qu’elle le veuille

Tous les douze gueulent comme des putois

Car ils sont tous durs de la feuille

Et ils parlent tous à la fois.

Quand l' père se fâche, ça le distingue

Il ouvre la bouche mais il n’en sort que du vent

Le muet engueulant les sourdingues

Ça donne quelque chose de marrant

Le muet engueulant les sourdingues

Ça donne quelque chose de marrant.

Перевод песни

Der Notar von Saint-Malo

Möchte seine Tochter heiraten

Aber sie ist taub wie ein Topf

Ansonsten ist sie nett.

Er brachte sie nach Paris

Auf vielen gesellschaftlichen Partys.

Sie konnte keinen Mann finden,

Der Notar hat Probleme

Zumal hinter einem Vorhang

Er hörte ein Gespräch

Gehalten von ein paar Gigolos

Der von seiner Tochter mit diesen Worten sprach:

Sie riecht nach Geißblatt

All das ist gut, sehr gut, sehr gut

Leider ist sie hart vom Blatt

Sie hört nichts, aber gar nichts.

Wenn ihre Toilette sie von anderen abhebt

Und wenn du ihm ein Kompliment machen willst

Du musst schreien, weil sie taub ist

Und wir werden sofort heiser.

Du musst schreien, weil sie taub ist

Und wir werden sofort heiser.

Ach, schade: Sie ist charmant...

"Du bist sehr hübsch, SEHR HÜBSCH!"

- Im Bett?

Was willst du im Bett machen?

"Nein, ich sage: Hübsch, mit deinem großen Hut!"

"Ein großes Kamel?"

Wo siehst du ein großes Kamel?

– Aber nein: Dein Hut, mit Spitzen besetzt!

"Ein Kamel in einem Schwalbennest?"

Aber du bist verrückt!

Armes Mädchen, sie hat nichts verstanden.

Also Vorhang...

Der Notar von Saint-Malo

Berühmte Ärzte gesehen.

Einer von ihnen, ein echter Witzbold,

Sagte zu ihm: In der Dunkelheit,

Feuere einen Schuss in die Luft ab

Um seine Eustachische Röhre zu öffnen.

Am Abend, bewaffnet mit seinem Revolver,

In seinem Zimmer versteckt er sich.

Er feuert drei Kugeln in die Decke

Er brach die Aufhängung,

Teilen Sie das Glas im Hauptwohnzimmer.

Sie hat seine Hose beschmutzt.

Sie riecht nach Geißblatt

All das ist gut, sehr gut, sehr gut

Sie ist immer noch schwer vom Blatt

Sie hört nichts, aber gar nichts.

Sie wurde kränklicher

Sie hat seit diesem Unfall Enteritis.

Und wie sie immer taub ist

Es gibt etwas Schönes

Und wie sie immer taub ist

Das gibt etwas Bezauberndes.

"Also, hattest du Angst?"

ANGST !

Ich sage: HATTEN SIE ANGST?

"Nein danke: keine Butter."

Es macht dick.

— (Ach ja, da ist nichts zu machen...) Und das Ohr?

Noch abgefüllt?

„Er kommt jeden Morgen vorbei.

- Was?

— Der Metzger: Er kommt jeden Morgen vorbei

Ach, armes Mädchen: sie hat noch gar nichts verstanden.

Lass uns gehen !

Vorhang…

Sie fand, es ist nicht zu früh,

Ein Ehemann der Bequemlichkeit

Ein junger Mann, der nicht sehr gutaussehend ist

Und stumm seit der Geburt.

Er sagt nie ein Wort zu ihr

Sie antwortet kein Wort

Es gibt sehr schöne Gemälde

Nachts im Bett ist es Croquignole

Sie hört nichts, aber gar nichts

Wenn er seine Pflichten als Ehemann erfüllt

Aber er ist dumm, er ist nicht weich

Sie weckt Mutter jedes Mal auf.

Sie hat zwölf Kinder, ohne dass sie es will

Alle zwölf schreien wie Stinktiere

Weil sie alle hart vom Blatt sind

Und alle reden gleichzeitig.

Wenn der Vater wütend wird, grenzt ihn das ab

Er öffnet seinen Mund, aber nur Wind kommt heraus

Der Stumme schreit den Tauben an

Es gibt etwas Komisches

Der Stumme schreit den Tauben an

Es gibt etwas Komisches.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.