Nachfolgend der Liedtext Ahla Donia Interpret: Elissa mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Elissa
Ehtart ashky wala ahky wala abky men farhety
(I wonder if I should complain. talk or cry for my happiness)
Men shoay leek ya habeebi bady tekoon fi youm men esmety
(from my passion to you i want you to be a part of me some day)
Ya ahla donya eshtaha fey el kon be halo
(oh you are the best world I ever lived in in this world)
Fey ainaik layaly asheataha awal ma malo
(In your eyes there is the nights i felt in love with the first time your eyes
moved to me.)
Kelmet ya omry oltaha lahzet loana
(«my life"you said in the moment we met)
Marafsh alby lama shafak aih garalo
(Dont know what happened to my heart when he saw you)
Tol omry khayfa aheb waeshaq zay kol enas
(all of my life i’v been afraied to love, fell in love like all those people)
Leany mamloksh fi hayati ghair habet el eh’sas
(because i dont own in this life anything beside my emotions)
Shoftak malakt kol shee feya be sawany
(you posesed everything in me by a seconds)
alemt alby ezay yeheb w yaaraf el ekhlas
(you tought my heart how to love and to be faithfull)
Ehtart ashky wala ahky wala abky men farhety >>same as the first line
Men shoay leek ya habeebi bady tekoon fi youm men esmety>>same as the second
line.
Ehtart ashky wala ahky wala abky men farhety
(Ich frage mich, ob ich mich beschweren, reden oder für mein Glück weinen soll.)
Männer shoay Lauch ya habeebi bady tekoon fi youm men esmety
(aus meiner Leidenschaft für dich möchte ich, dass du eines Tages ein Teil von mir bist)
Ya ahla donya eshtaha fey el kon be halo
(Oh du bist die beste Welt in der ich je gelebt habe in dieser Welt)
Fey ainaik layaly asheataha awal ma malo
(In deinen Augen gibt es die Nächte, in die ich mich zum ersten Mal in deine Augen verliebt habe
zu mir gezogen.)
Kelmet ya Omry Oltaha Lahzet Loana
(«mein Leben», sagtest du in dem Moment, als wir uns trafen)
Marafsh alby lama shafak aih garalo
(Ich weiß nicht, was mit meinem Herzen passiert ist, als er dich sah)
Tol omry khayfa aheb waeshaq zay kol enas
(mein ganzes Leben lang hatte ich Angst zu lieben, verliebte mich wie all diese Leute)
Leany mamloksh fi hayati ghair habet el eh'sas
(weil ich in diesem Leben nichts außer meinen Emotionen besitze)
Shoftak malakt kol shee feya be sawany
(Du hast alles in mir um eine Sekunde gestellt)
alemt alby ezay yheb w yaaraf el ekhlas
(Du hast meinem Herzen beigebracht zu lieben und treu zu sein)
Ehtart ashky wala ahky wala abky men farhety >>gleich wie die erste Zeile
Men shoay leek ya habeebi bady tekoon fi youm men esmety>>dasselbe wie das zweite
Linie.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.