Nachfolgend der Liedtext VIII. Tarantella Interpret: Vera Zorina, The Philadelphia Orchestra, Eugene Ormandy mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Vera Zorina, The Philadelphia Orchestra, Eugene Ormandy
Where the satyrs are chattering
Nymphs with their flattering
Glimpse of the forest enhance
All the beauty of marrow and
Cucumber narrow
And Ceres will join in the dance
Where the satyrs can flatter
The flat-leaved fruit
And the gherkin green
And the marrow
Said Queen Venus
«Silenus, we’ll settle between us
The gourd and the cucumber narrow!»
See, like palaces hid in the lake
They shake —
Those greenhouses shot
By her arrow narrow!
The gardener seizes the pieces, like
Croesus, for gilding the
Potting-shed barrow
There the radish roots
And the strawberry fruits
Feel the nymphs' high boots
In the glade
Trampling and sampling mazurkas
Cachucas and turkas
Cracoviaks hid in the shade
Where, in the haycocks
The Country nymphs' gay flocks
Wear gowns that are looped over
Bright yellow petticoats
Gaiters of leather
And pheasants' tail feathers
In straw hats bewildering many
A leathern bat
There they haymake
Cowers and whines in showers
The dew in the dogskin bright flowers;
Pumpkin and marrow
And cucumber narrow
Have grown through
The spangled June hours
Melons as dark as caves have for
Their fountain waves
Thickest gold honey
And wrinkled as dark as Pan
Or old Silenus, yet youthful as Venus
Are gourds and the wrinkled figs
Whence all the jewels ran
Said QueenVenus, 'Silenus
We’ll settle between us
The nymphs' disobedience, forestall
With my bow and my quiver
Each fresh evil liver:
For I don’t understand it at all!'
Wo die Satyrn schwatzen
Nymphen mit ihrer Schmeichelei
Blick auf den Wald verbessern
Die ganze Schönheit von Mark und
Gurke schmal
Und Ceres wird sich dem Tanz anschließen
Wo die Satyrn schmeicheln können
Die flachblättrige Frucht
Und das Gurkengrün
Und das Mark
Sagte Königin Venus
«Silenus, wir regeln das unter uns
Der Kürbis und die Gurke eng!»
Seht, wie im See verborgene Paläste
Sie zittern —
Diese Gewächshäuser erschossen
Bei ihrem schmalen Pfeil!
Der Gärtner ergreift die Stücke, wie
Krösus, zur Vergoldung der
Potting-Schuppen-Schubkarre
Dort die Rettichwurzeln
Und die Erdbeerfrüchte
Fühle die hohen Stiefel der Nymphen
Auf der Lichtung
Trampling und Sampling von Mazurkas
Cachucas und Turkas
Cracoviaks versteckten sich im Schatten
Wo, in den Heuhaufen
Die fröhlichen Herden der Landnymphen
Tragen Sie Kleider, die überschlaufen sind
Knallgelbe Petticoats
Gamaschen aus Leder
Und Fasanenschwanzfedern
In Strohhüten, die viele verwirren
Eine Lederfledermaus
Dort machen sie Heu
Kauert und jammert beim Duschen
Der Tau in den leuchtenden Blumen des Hundefells;
Kürbis und Mark
Und Gurke schmal
Sind durchgewachsen
Die funkelnden Junistunden
Melonen so dunkel wie Höhlen
Ihre Brunnenwellen
Dickster Goldhonig
Und faltig so dunkel wie Pan
Oder der alte Silen, doch jung wie die Venus
Sind Kürbisse und die runzligen Feigen
Woher alle Juwelen liefen
Sagte QueenVenus: „Silenus
Wir werden unter uns abrechnen
Dem Ungehorsam der Nymphen zuvorkommen
Mit meinem Bogen und meinem Köcher
Jede frische böse Leber:
Denn ich verstehe es überhaupt nicht!“
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.