Nachfolgend der Liedtext L'Ombrello E La Macchina Da Cucire Interpret: Franco Battiato, Athestis Chorus Di Padova mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Franco Battiato, Athestis Chorus Di Padova
macchina da cucire.
Dalle pendici dei monti Iblei,
a settentrione.
Ho percorso il cammino, arrampicandomi
per universi e mondi,
con atti di pensiero e umori cerebrali.
L’abisso non mi chiama, sto sul ciglio
come un cespuglio: quieto come un insetto
che si prende il sole.
Scendevo lungo il fiume scrollando le spalle…
Che cena infame stasera,
che pessimo vino,
chiacchiero col vicino.
Lei non ha finezza,
non sa sopportare l’ebbrezza.
Colgo frasi occidentali.
Schizzano dal cervello i pensieri —
fini le calze,
la Coscienza trascendentale,
no l’Idea si incarna.
Dice che questa estate
ci sar la fine del mondo.
The end of the world,
berretto di pelo e sottanina di trtan.
Have we cold feet about the cosmos?
Nähmaschine.
Von den Hängen der Iblei-Berge,
nach Norden.
Ich ging den Pfad entlang und kletterte hinauf
für Universen und Welten,
mit Gedankengängen und zerebralen Stimmungen.
Der Abgrund ruft mich nicht, ich stehe am Abgrund
wie ein Busch: leise wie ein Insekt
Sonnenbaden.
Ich ging den Fluss hinunter und zuckte mit den Schultern ...
Was für ein berüchtigtes Abendessen heute Abend,
Was für ein schlechter Wein,
mit dem Nachbarn plaudern.
Sie hat keine Finesse,
kann den Rausch nicht ertragen.
Ich nehme westliche Ausdrücke.
Gedanken spritzen aus dem Gehirn -
Ich beende meine Socken,
das transzendentale Bewusstsein,
Nein, die Idee ist verkörpert.
Sagt das diesen Sommer
es wird das Ende der Welt geben.
Das Ende der Welt,
Pelzmütze und Trtan-Petticoat.
Haben wir kalte Füße über den Kosmos?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.