Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me - Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau
С переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me - Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau

Альбом
Britten: War Requiem
Год
1963
Язык
`Englisch`
Длительность
197680

Nachfolgend der Liedtext Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me Interpret: Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau mit Übersetzung

Liedtext " Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me "

Originaltext mit Übersetzung

Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me

Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau

Оригинальный текст

Libera me, Domine, de morte aeterna

In die illa tremenda:

Quando coeli movendi sunt et terra:

Dum veneris judicare saeculum per ignem

Tremens factus sum ego, et timeo

Dum discussio venerit, atque ventura ira

Libera me, Domine, de morte aeterna

Quando coeli movendi sunt i terra

Dies illa, dies irae, calamitatis

Et miseriae, dies magna et amara valde

Libera me, Domine

It seems that out of battle I escaped

Down some profound dull tunnel, long since scooped

Through granites which titanic wars had groined

Yet also there encumbered sleepers groaned

Too fast in thought or death to be bestirred

Then, as I probed them, one sprang up, and stared

With piteous recognition in fixed eyes

Lifting distressful hands as if to bless

And no guns thumped, or down the flues made moan

«Strange friend,» I said, «here is no cause to mourn.»

«None», said the other, «save the undone years

The hopelessness.

Whatever hope is yours

Was my life also;

I went hunting wild

After the wildest beauty in the world

For by my glee might many men have laughed

And of my weeping something had been left

Which must die now.

I mean the truth untold

The pity of war, the pity war distilled

Now men will go content with what we spoiled

Or, discontent, boil boldly, and be spilled

They will be swift with swiftness of the tigress

None will break ranks, though nations trek from progress

Miss we the march of this retreating world

Into vain citadels that are not walled

Then, when much blood had clogged their chariot-wheels

I would go up and wash them from sweet wells

Even from wells we sunk too deep for war

Even from the sweetest wells that ever were

I am the enemy you killed, my friend

I knew you in this dark;

for so you frowned

Yesterday through me as you jabbed and killed

I parried;

but my hands were loath and cold

Let us sleep now»

{BOYS AND CHORUS AND SOPRANO]

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine:

Et lux perpetua luceat eis

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

{TENOR AND BARITONE]

Let us sleep now

Requiescat in pace.

Amen

Перевод песни

Libera me, Domine, de morte aeterna

In die illa tremenda:

Quando coeli movendi sunt et terra:

Dum veneris judicare saeculum per ignem

Tremens factus sum ego, et timeo

Dum diskussion venerit, atque ventura ira

Libera me, Domine, de morte aeterna

Quando coeli movendi sunt i terra

Stirbt illa, stirbt irae, calamitatis

Et miseriae, dies magna et amara valde

Befreie mich, Domine

Es scheint, dass ich aus dem Kampf entkommen bin

Irgendeinen tiefgründigen, langweiligen Tunnel hinunter, längst ausgeschöpft

Durch Granite, die titanische Kriege zerfurcht hatten

Doch auch dort ächzten belastete Schläfer

Zu schnell im Gedanken oder im Tod, um bewegt zu werden

Dann, als ich sie sondierte, sprang einer auf und starrte sie an

Mit kläglichem Wiedererkennen in starren Augen

Erhebe ängstliche Hände, als wolle er sie segnen

Und keine Kanonen dröhnten oder die Schornsteine ​​stöhnten

„Seltsamer Freund“, sagte ich, „hier gibt es keinen Grund zu trauern.“

«Keiner», sagte der andere, «außer den ungeschehenen Jahren

Die Hoffnungslosigkeit.

Was auch immer Ihre Hoffnung ist

War mein Leben auch;

Ich bin wild auf die Jagd gegangen

Nach der wildesten Schönheit der Welt

Denn bei meiner Freude mögen viele Männer gelacht haben

Und von meinem Weinen war etwas übrig geblieben

Die muss jetzt sterben.

Ich meine die unerzählte Wahrheit

Das Mitleid des Krieges, das Mitleid des Krieges destilliert

Jetzt werden die Menschen mit dem zufrieden sein, was wir verdorben haben

Oder, unzufrieden, kühn kochen und verschüttet werden

Sie werden mit der Schnelligkeit der Tigerin schnell sein

Niemand wird aus der Reihe tanzen, obwohl die Nationen vom Fortschritt absehen

Vermissen wir den Marsch dieser sich zurückziehenden Welt

In vergebliche Zitadellen, die nicht ummauert sind

Dann, als viel Blut ihre Wagenräder verstopft hatte

Ich würde nach oben gehen und sie von süßen Brunnen waschen

Sogar aus Brunnen, die wir für den Krieg zu tief gesunken sind

Sogar aus den süßesten Brunnen, die es je gab

Ich bin der Feind, den du getötet hast, mein Freund

Ich kannte dich in dieser Dunkelheit;

dafür hast du die Stirn gerunzelt

Gestern durch mich, als du gestochen und getötet hast

Ich parierte;

aber meine Hände waren ekelhaft und kalt

Lass uns jetzt schlafen»

{JUNGEN UND CHOR UND SOPRANO]

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas-Requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine:

Et lux perpetua luceat eis

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas-Requiem

{TENOR UND BARITON]

Lass uns jetzt schlafen

Ruhe in Frieden.

Amen

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.