Scyth - Hulkoff
С переводом

Scyth - Hulkoff

Год
2018
Язык
`Englisch`
Длительность
195240

Nachfolgend der Liedtext Scyth Interpret: Hulkoff mit Übersetzung

Liedtext " Scyth "

Originaltext mit Übersetzung

Scyth

Hulkoff

Оригинальный текст

The totem of the griffin, the totem of the deer

Are tattooed on my skin as they are tattooed on my peers

The double death has bitten those whose heads I take

By arrows dipped in human blood and venom from a snake

The shaman, the enare has seen what is to come

The shaking of the ground as the hooves of horses drum

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Dragonlords of Anunakh, blood and myth

Androphagi, Saka Tikrakhauda

Hail to the royal riding Scyth

Look upon these quivers, wide as open graves

And run or be beheaded or perhaps a weeping slave

I measure a man by the trophies he displays

For no trophies are won by those who flee and run away

The Greek call me a savage, uncivilized and dumb

And still I hold their fate within the drawing of my thumb

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Dragonlords of Anunakh, blood and myth

Androphagi, Saka Tikrakhauda

Hail to the royal riding Scyth

My arrows can be hired, for a while for gold and wine

So you can boast of how you can control the hand of mine

But my service is as fickle, as the piper in the tree

I cannot be commanded, and no vows are holding me

My one true pledge of honor is to my chief and tribe

And blood cannot be sold for golden lies and dirty bribes

I wither in your cities, I choke behind the walls

And to be a man of wealth within them makes me nothing but appalled

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Dragonlords of Anunakh, blood and myth

Androphagi, Saka Tikrakhauda

Hail to the royal riding Scyth

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Dragonlords of Anunakh, blood and myth

Androphagi, Saka Tikrakhauda

Hail to the royal riding Scyth

Hail to the green eyed devil

Hail Scyth

Hail Scyth

Hail to the royal riding Scyth

Перевод песни

Das Totem des Greifen, das Totem des Hirsches

Sind auf meine Haut tätowiert, wie sie auf meine Altersgenossen tätowiert sind

Der doppelte Tod hat diejenigen gebissen, deren Köpfe ich nehme

Durch in menschliches Blut und Schlangengift getauchte Pfeile

Der Schamane, der Enare, hat gesehen, was kommen wird

Das Beben des Bodens, wenn die Hufe der Pferde trommeln

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Drachenfürsten von Anunakh, Blut und Mythos

Androphagen, Saka Tikrakhauda

Heil dem königlichen Reitscyth

Schau auf diese Köcher, weit wie offene Gräber

Und rennen oder enthauptet werden oder vielleicht ein weinender Sklave

Ich messe einen Mann an den Trophäen, die er zeigt

Denn keine Trophäen werden von denen gewonnen, die fliehen und davonlaufen

Die Griechen nennen mich einen Wilden, Unzivilisierten und Dummen

Und immer noch halte ich ihr Schicksal in der Zeichnung meines Daumens

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Drachenfürsten von Anunakh, Blut und Mythos

Androphagen, Saka Tikrakhauda

Heil dem königlichen Reitscyth

Meine Pfeile können gemietet werden, für eine Weile für Gold und Wein

Also kannst du damit prahlen, wie du meine Hand kontrollieren kannst

Aber mein Dienst ist so unbeständig wie der Pfeifer im Baum

Ich kann nicht befohlen werden und keine Gelübde halten mich

Mein wahres Ehrenversprechen gilt meinem Häuptling und meinem Stamm

Und Blut kann nicht für goldene Lügen und schmutzige Bestechungsgelder verkauft werden

Ich verwelke in euren Städten, ich ersticke hinter den Mauern

Und darin ein wohlhabender Mann zu sein, macht mich nur entsetzt

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Drachenfürsten von Anunakh, Blut und Mythos

Androphagen, Saka Tikrakhauda

Heil dem königlichen Reitscyth

Budini, Geloni, Saka Haumavarga

Drachenfürsten von Anunakh, Blut und Mythos

Androphagen, Saka Tikrakhauda

Heil dem königlichen Reitscyth

Heil dem grünäugigen Teufel

Heil Scyth

Heil Scyth

Heil dem königlichen Reitscyth

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.