Nachfolgend der Liedtext It Was Only A Gypsy Interpret: Jake Thackray mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jake Thackray
I am a handsome policeman.
I am bold and versatile
My wife is white and beautiful, with breasts of alabaster
When I hurry home to her, she whispers with a smile
'What did you do today, my big blue hero?'
'There was only a gypsy
'A ragged, shaggy blackguard of a didecai
'Up to no good.
I did what I should:
'A little physical persuasion and he passed on by.'
But now I grow impatient to enjoy her juicy beauty
I surge to the rising rhythms of those breasts of alabaster
'No,' she cries, 'pray tell me what you did today on duty —
'Tell me more about this hairy gypsy!'
'It was only a gypsy
'A ragged, shaggy blackguard of a didecai
'Up to no good.
I did what I should:
'A little physical persuasion and he passed on by.'
'But tell me, pretty darling, will you tell me, in your turn
'Who placed those fresh wild flowers in your breasts of alabaster?
'And when you smile, between your teeth, still wedged, do I discern
'A sprig of whisker from another’s moustache?'
'It was only a gypsy', she sighed
'A ragged, shaggy blackguard of a didecai
'Up to no good.
I did what I could:
'A little physical persuasion and he passed on by
'It was only a gypsy boy
'A ragged, shaggy blackguard of a didecai-ai-ai
'Up to no good.
I did what I could:
'A little physical persuasion and he passed on by.'
Between her breasts a hedgerow nosegay
In between her teeth a tell-tale whisker
The house is full of clothes-pegs
Ich bin ein gutaussehender Polizist.
Ich bin mutig und vielseitig
Meine Frau ist weiß und schön, mit Brüsten aus Alabaster
Als ich zu ihr nach Hause eile, flüstert sie mit einem Lächeln
„Was hast du heute gemacht, mein großer blauer Held?“
„Da war nur ein Zigeuner
»Ein zerlumpter, struppiger Schuft von einem Didecai
'Nichts Gutes im Schilde führen.
Ich habe getan, was ich tun sollte:
"Ein wenig körperliche Überredung und er ist vorbeigegangen."
Aber jetzt werde ich ungeduldig, ihre saftige Schönheit zu genießen
Ich woge zu den steigenden Rhythmen dieser Brüste aus Alabaster
„Nein“, schreit sie, „erzähl mir bitte, was du heute im Dienst gemacht hast –
"Erzähl mir mehr über diese haarige Zigeunerin!"
„Es war nur ein Zigeuner
»Ein zerlumpter, struppiger Schuft von einem Didecai
'Nichts Gutes im Schilde führen.
Ich habe getan, was ich tun sollte:
"Ein wenig körperliche Überredung und er ist vorbeigegangen."
„Aber sag mir, hübscher Schatz, wirst du es mir deinerseits sagen
„Wer hat diese frischen wilden Blumen in deine Alabasterbrüste gelegt?
„Und wenn du zwischen deinen Zähnen lächelst, immer noch eingeklemmt, erkenne ich es
„Ein Barthaar vom Schnurrbart eines anderen?“
„Es war nur ein Zigeuner“, seufzte sie
»Ein zerlumpter, struppiger Schuft von einem Didecai
'Nichts Gutes im Schilde führen.
Ich habe getan was ich konnte:
„Ein wenig körperliche Überredung und er ist vorbeigegangen
„Es war nur ein Zigeunerjunge
»Ein zerlumpter, struppiger Schuft von einem Didecai-ai-ai
'Nichts Gutes im Schilde führen.
Ich habe getan was ich konnte:
"Ein wenig körperliche Überredung und er ist vorbeigegangen."
Zwischen ihren Brüsten ein Heckenstrauß
Zwischen ihren Zähnen ein verräterischer Schnurrbart
Das Haus ist voller Wäscheklammern
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.