Nachfolgend der Liedtext Violin Tsunami Interpret: Kishi Bashi mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Kishi Bashi
When our faith was on the edge of the wind
The summer days on end
Memories of the setting sunlight
Would tell a different way to be
To be, to be
Haruno hareno minato horobi
There are no more to blame, to blame
In every one of us
There is a heart that rises
Burning below
And in the world beneath
My fingers float the sound
That there will never be the end of us
The end of us
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi ru
When in song we are blessed to be
Mending the rift of our apathy
I have the answer
You will remain
Days on end after the end of the cancer
One day you will follow at the sound of laughter
One day we’ll fall in love
Als unser Glaube am Rande des Windes war
Die Sommertage am Ende
Erinnerungen an das untergehende Sonnenlicht
Würde sagen, anders zu sein
Sein, sein
Haruno Hareno Minato Horobi
Es gibt keine Schuld mehr, keine Schuld
In jedem von uns
Da ist ein Herz, das aufgeht
Unten brennen
Und in der Welt darunter
Meine Finger lassen den Ton schweben
Dass es niemals unser Ende geben wird
Das Ende von uns
Haruno Hareno Minato Horobi
Haruno Hareno Minato Horobi
Haruno Hareno Minato Horobi
Haruno hareno minato horobi ru
Wenn wir singen, sind wir gesegnet zu sein
Den Riss unserer Apathie reparieren
Ich habe die Antwort
Du wirst bleiben
Tage am Ende nach dem Ende des Krebses
Eines Tages wirst du dem Lachen folgen
Eines Tages werden wir uns verlieben
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.