Nachfolgend der Liedtext Родные берега II Interpret: Леонид Утёсов mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Леонид Утёсов
Не раз в морях и океанах
Меня трепал и шторм, и шквал,
И в разных странах иностранных
Неоднократно я бывал.
Но где б, когда бы не ступала
Матроса русского нога,
Поверьте мне, не забывал он
Свои родные берега.
Припев:
Родные берега —
Кто знает, как для моряка
Минута эта дорога,
Когда в туманном свете маяка
Вдали покажутся родные берега!
Нам в Сингапуре и в Бомбее
Сиял небес лазурный цвет,
Но верьте мне, что голубее
Родных небес на свете нет.
И нет прекрасней и дороже,
Звучней родного языка,
И нет средь нас таких, кто может
Забыть родные берега…
Припев:
Родные берега —
Кто знает, как для моряка
Минута эта дорога,
Когда в туманном свете маяка
Вдали покажутся родные берега!
Mehr als einmal in den Meeren und Ozeanen
Ich wurde sowohl vom Sturm als auch von der Bö erschüttert,
Und in verschiedenen fremden Ländern
Ich war schon oft.
Aber wo immer Sie hintreten
Seemann des russischen Beins,
Glauben Sie mir, er hat es nicht vergessen
ihre heimischen Küsten.
Chor:
Einheimische Küsten -
Wer weiß wie für einen Seemann
Minute diese Straße
Wenn im nebligen Licht des Leuchtturms
In der Ferne erscheinen einheimische Küsten!
Uns in Singapur und Bombay
Der azurblaue Himmel leuchtete,
Aber glauben Sie mir, es ist blauer
Es gibt keinen einheimischen Himmel auf der Welt.
Und schöner und teurer geht es nicht
lauter als die Muttersprache
Und es gibt keinen unter uns, der das kann
Vergessen Sie heimische Küsten ...
Chor:
Einheimische Küsten -
Wer weiß wie für einen Seemann
Minute diese Straße
Wenn im nebligen Licht des Leuchtturms
In der Ferne erscheinen einheimische Küsten!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.