Nachfolgend der Liedtext Histoire naturelle Interpret: Lofofora mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Lofofora
Depuis longtemps déjà on sait nous plier sans trop nous supplier,
éprouver notre malléabilité
Parfois tu sembles oublier alors tu questionnes pas
Pourvu que ça fonctionne un peu et que tout le monde marche au pas
Pourquoi s'étonner faire semblant de rien voir ni entendre
Si facile de prendre l’air de rien y comprendre
Mais garde roulée sous l’oreiller la corde pour pendre
Tant qu’il restera une poutre au plafond, on aura qu'à prétendre
Qu’on en a rien à foutre au fond de la galère des autres
Et que le jour où ça saute, ça sera pas de notre faute
Tous coulés dans la merde, on remarquera ce qui nous soude
Comme une bande de toxs qui se battent autour du dernier paquet de poudre
Ca risque de flipper sec les HLM à la jetset
A moins qu’avant, la planète nous mette d’elle-même sur eject
Panique complète, radical changement de décor
Si elle nous réserve le même sort qu’aux dinosaures
Elle aurait tant tort de se gêner vu ce qu’on lui a fait subir
Comment imaginer que sans nous ça puisse être pire?
Et me voilà accablé par ce constat macabre, pourquoi ce maudit macaque est-il
descendu de son arbre?
Pour se raser les poils, porter une cravate
Inventer le travail, la pensée étroite et les mains moites
Aller faire chier les girafes, bétonner la savane
Depuis les chiens aboient quand passe une caravane
Criez encore si vous pouvez
Alerte, notre monde est périmé
Nos modèles de pensée prochainement supprimés
Avant d’agoniser sur le versant mauvais
Désormais laissez l’animal s’exprimer
Et voilà, le Dieu média a construit l’homme à son image
Tant que la rumeur se propage, les caves se tiennent à la page
Vise le poids des mots admire la profondeur du message
Au jeu du «qui baise qui ?», ils feront figure de sages
La compassion, le partage, ça reste dans les livres mais quel est cet héritage
qu’on laisse à ceux qui arrivent?
«On ne lègue pas la terre à nos enfants c’est eux qui nous la prêtent»
Dit le proverbe indien mais on a choisi la compet'
Nos descendants nous trouveront décadents quand ils devront faire face
Aux déchets dégueulasses qui remonteront à la surface
Vestige d’un peuple qui dissimulait sa crasse
Pauvre civilisation synonyme de menace
Je peux pas m’empêcher d'éprouver comme un sentiment de honte
J’ai le moral qui s'écroule et les boules qui remontent à chaque fois qu’on me
raconte
Que l’important, tout ce qui compte, c’est la spéculation doublée d’une course
contre la montre
Comme veulent nous faire gober les bouffons ternes qui nous gouvernent
Sur ces propos obscènes j’m’en vais regagner ma caverne
Faire l’amour à ma douce près du feu sur une peau d’ours
Peinards dans la brousse, on vous laisse la haine et la frousse
Wir können uns schon lange bücken, ohne uns zu sehr zu betteln,
Testen Sie unsere Formbarkeit
Manchmal scheinst du zu vergessen, also hinterfragst du nicht
Solange es ein wenig klappt und alle im Gleichschritt gehen
Warum sich wundern, so tun, als ob man nichts sieht oder hört
So einfach, so zu tun, als würde man es nicht verstehen
Aber lassen Sie das hängende Seil zusammengerollt unter dem Kopfkissen
Solange noch ein Balken in der Decke ist, müssen wir nur so tun
Dass uns die Probleme anderer Leute scheißegal sind
Und an dem Tag, an dem es knallt, wird es nicht unsere Schuld sein
Ganz in der Scheiße versunken, werden wir merken, was uns verbindet
Wie ein Haufen Gifte, die sich um das letzte Päckchen Pulver streiten
Es riskiert, die HLMs à la Jetset auszuflippen
Sofern nicht vorher, versetzt uns der Planet von selbst in den Auswurf
Völlige Panik, radikaler Tapetenwechsel
Wenn sie das gleiche Schicksal für uns hat wie die Dinosaurier
Es wäre so falsch, sich in Verlegenheit zu bringen, wenn man bedenkt, was ihr widerfahren ist
Wie können wir uns vorstellen, dass es ohne uns schlimmer sein könnte?
Und hier bin ich überwältigt von dieser makabren Beobachtung, warum dieser verfluchte Makak ist
von seinem Baum herunter?
Um Haare zu rasieren, trage eine Krawatte
Erfindungsarbeit, engstirniges Denken und verschwitzte Handflächen
Verpiss die Giraffen, betoniere die Savanne
Da bellen die Hunde, wenn eine Karawane vorbeifährt
Schrei wieder, wenn du kannst
Achtung, unsere Welt ist veraltet
Unsere bald gelöschten Denkmuster
Bevor er auf der bösen Seite stirbt
Nun lass das Tier sich ausdrücken
Und siehe da, die Medien schuf Gott den Menschen nach seinem Ebenbild
Solange sich das Gerücht verbreitet, halten sich die Keller auf dem Laufenden
Strebe nach dem Gewicht der Worte und bewundere die Tiefe der Botschaft
Im Spiel "Wer fickt wen?" werden sie als weise angesehen
Mitgefühl, Teilen, es bleibt in den Büchern, aber was ist dieses Erbe
Was hinterlassen wir denen, die ankommen?
"Wir hinterlassen unseren Kindern die Erde nicht, sie leihen sie uns"
Sagte das indische Sprichwort, aber wir entschieden uns für die Konkurrenz
Unsere Nachkommen werden uns dekadent finden, wenn sie sich stellen
Zu dem schmutzigen Abfall, der an die Oberfläche steigen wird
Überbleibsel eines Volkes, das seinen Dreck versteckte
Arme Zivilisation bedeutet Bedrohung
Ich kann nicht umhin, mich wie ein Gefühl der Scham zu fühlen
Meine Stimmung bröckelt und die Eier kommen jedes Mal hoch, wenn ich bin
erzählen
Dass das Wichtige, alles was zählt, Spekulation ist, gepaart mit einem Rennen
gegen die Uhr
Wie die dummen Possenreißer, die uns regieren, uns zum Schlucken bringen wollen
Bei diesen obszönen Bemerkungen gehe ich zurück in meine Höhle
Liebe dich mit meinem Schatz am Feuer auf einem Bärenfell
Kuschelig im Busch lassen wir euch den Hass und den Schrecken
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.