Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil
С переводом

Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil

  • Альбом: Soundtrack to the Struggle...

  • Erscheinungsjahr: 2011
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 5:10

Nachfolgend der Liedtext Cradle of Civilisation Interpret: LowKey, Mai Khalil mit Übersetzung

Liedtext " Cradle of Civilisation "

Originaltext mit Übersetzung

Cradle of Civilisation

LowKey, Mai Khalil

Оригинальный текст

I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,

she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"

…and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»

But where is freedom?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Where is our freedom?

This is for Baghdad, the place of my mothers birth

The cradle of civilization, for what it’s worth

The land I’ve never seen, culture I’ve never known

Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones

The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt

The pride I never had, the nationality that I never felt

Saddam was bad, are the American’s even more so?

They made me groan like I was missing part of my torso

But I never picked up a grenade in my garden

I never saw people I love die starving

I never saw my family die through many years of sanctions

While the ruler’s family lived in palaces and mansions

Never had a family member kidnapped for a ransom

Never lost a friend to violence that was random

Bombings, occupation, torture, intimidation

A million dead people doesn’t equal liberation

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Listen!

Where is our freedom?

Forget division based on ethnicity or religion

Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian

Pain is still pain if you’re a person that’s missing

We all deserve a life in this earth that we live in

Is there enough words that can say

How deeply Baghdad is burnin' today

And it’s not about pity, hands out or sympathy

It’s about pride, respect, honour and dignity

Babies being born with deformities from uranium

Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian

What I view on the news is making me shiver

Cause I look at the victims and see the same face in the mirror

This system of division makes it harder for you and me

Peace is a question, the only answer is unity

So many dreams about this place that I’ve never seen

The place my family had to leave in the 70's

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

It rains white phosphorus in Fallujah

This is for those that won’t live to see the future

Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help

I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell

Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst

Englishmen

Like I said they never gave me the culture

But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Baghdad, wa abuya min Dover

And that’s the combination that I carry on my shoulders

Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh

From now all the way back to Gilgamesh

Such a villianized and criticized nation

You will always be the cradle of civilization

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

Перевод песни

Ich erinnere mich, als ich aufgewachsen bin, wenn meine Mutter wütend oder frustriert mit mir war,

sie würde sagen … „oh, esh ked heluwa el hurriya“

… und die einfache Übersetzung davon ist „Oh, wie schön ist Freiheit“

Aber wo ist Freiheit?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Schließe meine Augen, ich kann immer noch meine Ummi sagen hören

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Wo ist unsere Freiheit?

Dies ist für Bagdad, den Geburtsort meiner Mutter

Die Wiege der Zivilisation, was es wert ist

Das Land, das ich nie gesehen habe, die Kultur, die ich nie gekannt habe

Der Irak ist in meinem Herzen, meinem Blut, meinem Fleisch und meinen Knochen

Die Luft habe ich nie geatmet, Duft habe ich nie gerochen

Den Stolz, den ich nie hatte, die Nationalität, die ich nie gespürt habe

Saddam war böse, sind die Amerikaner noch schlimmer?

Sie brachten mich zum Stöhnen, als würde mir ein Teil meines Oberkörpers fehlen

Aber ich habe nie eine Granate in meinem Garten aufgehoben

Ich habe nie Menschen, die ich liebe, verhungern sehen

Ich habe meine Familie nie durch viele Jahre von Sanktionen sterben sehen

Während die Familie des Herrschers in Palästen und Villen lebte

Noch nie wurde ein Familienmitglied für ein Lösegeld entführt

Niemals einen Freund durch willkürliche Gewalt verloren

Bombenanschläge, Besetzung, Folter, Einschüchterung

Eine Million Tote sind nicht gleich Befreiung

Schließe meine Augen, ich kann immer noch meine Ummi sagen hören

Hören!

Wo ist unsere Freiheit?

Vergessen Sie die Aufteilung nach ethnischer Zugehörigkeit oder Religion

Ob Sunnit, Schiit, Kurde oder Christ

Schmerz ist immer noch Schmerz, wenn Sie eine Person sind, die vermisst wird

Wir alle verdienen ein Leben auf dieser Erde, auf der wir leben

Gibt es genug Worte, die sagen können

Wie tief Bagdad heute brennt

Und es geht nicht um Mitleid, Hände verteilen oder Sympathie

Es geht um Stolz, Respekt, Ehre und Würde

Babys, die mit Missbildungen durch Uran geboren werden

Diese Babys sind nicht nur Iraker, sie sind Mesopotamier

Was ich in den Nachrichten sehe, lässt mich erschaudern

Weil ich die Opfer ansehe und im Spiegel dasselbe Gesicht sehe

Dieses System der Teilung macht es dir und mir schwerer

Frieden ist eine Frage, die einzige Antwort ist Einheit

So viele Träume von diesem Ort, die ich noch nie gesehen habe

Der Ort, den meine Familie in den 70ern verlassen musste

Schließe meine Augen, ich kann immer noch meine Ummi sagen hören

Wo ist unsere Freiheit?

In Falludscha regnet es weißen Phosphor

Dies ist für diejenigen, die die Zukunft nicht erleben werden

Entschuldigung, dass ich nicht dabei war, Entschuldigung, dass ich nicht helfen konnte

Es tut mir leid für jede Träne, es tut mir leid, dass du durch die Hölle gegangen bist

Trotzdem fühle ich mich wie ein Einwanderer, ein Engländer unter Arabern und ein Araber unter Arabern

Engländer

Wie ich schon sagte, sie haben mir nie die Kultur gegeben

Aber sie haben mir Kubbat Halab, Hakaka und Dolma gegeben

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Bagdad, wa abuya min Dover

Und das ist die Kombination, die ich auf meinen Schultern trage

Dennoch repräsentiere ich bis zu meinem Tod, bis sie mein Fleisch töten und stehlen

Von jetzt bis zurück nach Gilgamesch

Solch eine schändliche und kritisierte Nation

Sie werden immer die Wiege der Zivilisation sein

Schließe meine Augen, ich kann immer noch meine Ummi sagen hören

Wo ist unsere Freiheit?

In meinem Schlaf, in meinem Traum, Mutterland, kann ich immer noch fühlen, wie du mich rufst

In meinem Schlaf, in meinem Traum, Mutterland, kann ich immer noch fühlen, wie du mich rufst

In meinem Schlaf, in meinem Traum, Mutterland, kann ich immer noch fühlen, wie du mich rufst

Ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst

Ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.