L'homme à tête de loup - Maxime Le Forestier
С переводом

L'homme à tête de loup - Maxime Le Forestier

  • Альбом: Dans Ces Histoires

  • Erscheinungsjahr: 1997
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 4:10

Nachfolgend der Liedtext L'homme à tête de loup Interpret: Maxime Le Forestier mit Übersetzung

Liedtext " L'homme à tête de loup "

Originaltext mit Übersetzung

L'homme à tête de loup

Maxime Le Forestier

Оригинальный текст

C’est un homme qui traîne entre les deux pôles

Juste une tête de loup posée sur les épaules

C’est un homme qui vit sans manger personne

Bien caché, de peur de la peur des loups à têtes d’hommes

Change de tanière tous les deux soirs

Fuit la lumière dans les rues noires

Et les gardiens des enfants fous

Parlaient de l’homme

Parlaient de l’homme

De l’homme à tête de loup

Qu’il arrivait dans les villes

Les nuits d’orage, qu’il

Faisait ses coups

Dans les égouts

L’homme à tête de loup

Il servait à faire des enfants dociles

Des parents prudents, des filles qui sortent pas toutes seules

Reconnaître un inconnu, c’est facile

Il suffit de savoir de lui qu’il a une sale gueule

Change de tanière le mauvais soir

Un réverbère dans la rue noire

Une fille qui dit «pas peur de vous

Peur de l’homme

Peur de l’homme

De l’homme à tête de loup

Me laissez pas dans la ville

La nuit, seule, tant qu’il

Est pas mort, ou

Sous les verrous

L’homme à tête de loup

A coups de pierres ou

A coups de cailloux

Le sortir de son trou

Poser des pièges et

Faut l’enfumer

Faut l’affamer

L’empoisonner

L’enfermer dans des cages en fer

Toujours allumer la lumière

L’entourer d’un mur en béton

Couper l’image et couper le son

Je vis pas tant qu’il

Est pas mort ou

Sous les verrous

L’homme à tête de loup."

C’est un homme qui traîne entre les deux pôles

Juste une tête de loup collée sur les épaules

C’est un homme qui vit sans manger personne

Bien caché, de peur de la peur des loups à tête d’homme

Cherche une tanière, change de trottoir

Quitte la lumière sans dire au revoir

Et puis s'éloigne tout doux, tout doux

A pas d’homme

A pas d’homme

D’homme à tête de loup

Перевод песни

Er ist ein Mann, der zwischen den beiden Polen hängt

Nur ein Wolfskopf, der auf deinen Schultern ruht

Er ist ein Mann, der lebt, ohne jemanden zu essen

Gut versteckt, aus Angst vor menschenköpfigen Wölfen

Wechseln Sie die Höhlen alle zwei Nächte

Fliehe vor dem Licht in den dunklen Straßen

Und die Wächter verrückter Kinder

sprachen über den Mann

sprachen über den Mann

Von dem wolfsköpfigen Mann

Dass es in den Städten geschah

Die stürmischen Nächte, die er

Hat seine Aufnahmen gemacht

In der Kanalisation

Der wolfsköpfige Mann

Es wurde verwendet, um gefügige Kinder zu machen

Vorsichtige Eltern, Mädchen, die nicht alleine ausgehen

Einen Fremden zu erkennen ist einfach

Weiß nur von ihm, dass er ein dreckiges Gesicht hat

Wechsle die Höhlen in der falschen Nacht

Eine Straßenlaterne in der schwarzen Straße

Ein Mädchen, das sagt: „Keine Angst vor dir

Angst vor dem Menschen

Angst vor dem Menschen

Von dem wolfsköpfigen Mann

Lass mich nicht in der Stadt

Nachts allein, solange er

ist nicht tot, oder

Hinter Gittern

Der wolfsköpfige Mann

Mit Steinen bzw

Mit Steinen

Hol ihn aus seinem Loch

Fallen stellen und

Muss es ausräuchern

Muss ihn aushungern

vergifte ihn

Sperren Sie ihn in eiserne Käfige

Schalten Sie immer das Licht ein

Umgeben Sie es mit einer Betonwand

Bild stumm und Ton stumm

Ich lebe nicht lange

ist nicht tot bzw

Hinter Gittern

Der wolfsköpfige Mann."

Er ist ein Mann, der zwischen den beiden Polen hängt

Nur ein Wolfskopf klebte auf deinen Schultern

Er ist ein Mann, der lebt, ohne jemanden zu essen

Gut versteckt, aus Angst vor menschenköpfigen Wölfen

Suche nach einer Höhle, wechsle den Bürgersteig

Verlassen Sie das Licht, ohne sich zu verabschieden

Und geht dann weich, weich weg

Kein Mann

Kein Mann

Von einem wolfsköpfigen Mann

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.