Musulmanes - Michel Sardou
С переводом

Musulmanes - Michel Sardou

  • Альбом: L'album de sa vie 100 titres

  • Год: 2019
  • Язык: Französisch
  • Длительность: 6:18

Nachfolgend der Liedtext Musulmanes Interpret: Michel Sardou mit Übersetzung

Liedtext " Musulmanes "

Originaltext mit Übersetzung

Musulmanes

Michel Sardou

Оригинальный текст

Le ciel est si bas sur les dunes

Que l’on croirait toucher la lune

Rien qu’en levant les bras.

Comme un incendie sous la terre

Les aurores ont brûlé les pierres,

Blanchi les toits de Ghardaïa.

Voilées pour ne pas être vues,

Cernées d’un silence absolu,

Vierges de pierre au corps de Diane,

Les femmes ont pour leur lassitude

Des jardins clos de solitude,

Le long sanglot des musulmanes.

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi le désert et le vent,

Tout l’amour qu’elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant.

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu’elles portent en elles,

La peur des hommes, la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.

Elles sont debout sur champs de ruines,

Sous le vent glacé des collines

Que la nuit leur envoie.

Pour elles, le temps s’est arrêté.

C’est à jamais l'éternité,

Le crépuscule de Sanaa.

Voilées pour ne pas être vues,

J’envie ceux qui les ont connues,

Vierges de pierre au corps de Diane.

Hurlant dans le silence énorme,

A l’heure où leurs amants s’endorment,

Le long sangIot des musulmanes.

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi le désert et le vent,

Tout l’amour qu’elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant,

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu’elles portent en elles,

La peur des hommes la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.

Перевод песни

Der Himmel ist so tief über den Dünen

Als würde man den Mond berühren

Einfach die Arme heben.

Wie ein Feuer unter der Erde

Die Morgenröte brannte die Steine,

Tünchte die Dächer von Ghardaia.

Verschleiert, um nicht gesehen zu werden,

Umgeben von absoluter Stille,

Jungfrauen aus Stein mit dem Körper der Diana,

Frauen haben für ihre Müdigkeit

Ummauerte Gärten der Einsamkeit,

Das lange Schluchzen muslimischer Frauen.

Es ist ein Schrei,

Es ist ein Lied,

Es ist auch die Wüste und der Wind,

All die Liebe, die sie in ihrem Körper haben,

Der Ruhm der Menschen, das Lied der Toten,

Die Freude, ein Kind zu gebären.

Es ist ein Schrei,

Es ist ein Lied,

Es ist auch Schmerz und Blut,

All die Furien, die sie in sich tragen,

Angst vor Menschen, Angst vor dem Himmel,

Und alle Wälder des Libanon.

Sie stehen auf Trümmerfeldern,

Unter dem eisigen Wind der Hügel

Möge die Nacht sie senden.

Für sie ist die Zeit stehen geblieben.

Es ist für immer Ewigkeit

Die Dämmerung von Sanaa.

Verschleiert, um nicht gesehen zu werden,

Ich beneide diejenigen, die sie kannten,

Jungfrauen aus Stein mit dem Körper von Diana.

Schreiend in enormer Stille,

Zur Stunde, wenn ihre Liebhaber einschlafen,

Das lange Blut muslimischer Frauen.

Es ist ein Schrei,

Es ist ein Lied,

Es ist auch die Wüste und der Wind,

All die Liebe, die sie in ihrem Körper haben,

Der Ruhm der Menschen, das Lied der Toten,

Die Freude, ein Kind zu gebären,

Es ist ein Schrei,

Es ist ein Lied,

Es ist auch Schmerz und Blut,

All die Furien, die sie in sich tragen,

Angst vor Menschen Angst vor dem Himmel,

Und alle Wälder des Libanon.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.