Nachfolgend der Liedtext Про Афганистан Interpret: Михаил Круг mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Михаил Круг
А мне так не хочется долго глядеть на этот чужой горизонт,
Палящее солнце зашло за мечеть, в Россию уехал Кобзон.
Он пел нам Высоцкого и поправлял свой, потом облитый, парик,
А мы подпевали: "Когда ты упал со скал, я заплакал, старик..."
Как редко бывают такие часы, когда пуля песню не бьёт.
Но раны за них не успеют остыть, и вечером снова в поход.
А я после боя заплакал, не смог, и руки тряслись прикурить:
Я видел, как витькины в цинковый гроб останки несли хоронить.
А там, у развилки примята трава, и в ней муравейник патрон.
Колюха, земляк, буйная голова, душманов лепил, как ворон.
Но глупая пуля пробила висок, и Колька кивнул головой,
А мать ведь просила: "Николка, сынок, скажи, что вернёшься живой!"
В Афгане сегодня хорошая весть: приказ вышел, скоро домой,
Но сердце останется мысленно здесь, и радости нет, что живой.
Приеду я в Тверь из афганских полей, здесь дома тепло и светло,
И только открою знакомую дверь, скажу: "Мам, тебе повезло!"
Und ich will diesen fremden Horizont nicht lange anschauen,
Die sengende Sonne ging hinter die Moschee, Kobzon ging nach Russland.
Er sang für uns Vysotsky und richtete seine Perücke, die dann durchnässt war,
Und wir sangen mit: "Als du von den Felsen fielst, weinte ich, alter Mann..."
Wie selten sind solche Stunden, in denen eine Kugel kein Lied schlägt.
Aber die Wunden für sie werden keine Zeit haben, sich abzukühlen, und am Abend werden sie wieder wandern gehen.
Und nach dem Kampf weinte ich, ich konnte nicht, und meine Hände zitterten, um eine Zigarette anzuzünden:
Ich sah, wie die Vitkins die Überreste zur Beerdigung in einen Zinksarg trugen.
Und dort, an der Gabelung, war das Gras zerdrückt, und es war ein Ameisenhaufen darin.
Kolyukha, Landsmann, gewalttätiger Kopf, geformte Dushmans wie ein Rabe.
Aber eine dumme Kugel durchbohrte seine Schläfe, und Kolka nickte mit dem Kopf,
Und die Mutter fragte schließlich: "Nikolka, Sohn, sag mir, dass du lebend zurückkehren wirst!"
Heute gibt es gute Nachrichten in Afghanistan: Der Auftrag ist ausgegangen, bald nach Hause,
Aber das Herz wird geistig hier bleiben, und es gibt keine Freude, dass es lebt.
Ich werde von den afghanischen Feldern nach Tver kommen, hier ist es warm und hell zu Hause,
Und sobald ich die vertraute Tür öffne, werde ich sagen: "Mama, du hast Glück!"
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.