Nachfolgend der Liedtext Bashibazouks Interpret: Momus mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Momus
Everything’s continuously flying away to hell
Because of the stupidity of people
Idiocy hurts, and if idiots went to church
This would be their fucking cathedral
I’m at the ATM, and coming out instead of cash
Is a wedge of pigeon feathers and saliva mixed with ash
What’s happening in Little England is becoming clear:
They are dealing with the problem of evil
The pillywink and thumbiken are making their return
Along with every other type of screw
I am paying at the pump the price for some pamphlet of hate-spew
Published back in 1692
I wouldn’t call these people «people», more like feral sheep
Slobs and yobbos, bozos, drunks and devils
Gimlet-eyed bully herds, sneering little creeps
Fustylugs and fungus-sniffers, driggle-draggle, gasbag-lovers
Drate-pokes and their gnashgabs
Klazomaniacs, loitersacks and quisbies, whiffle-whaffle, muckspouts and
roiderbanks
Snoutbrigands, scobberlotchers, sorners, and the raggabrashing rabble
Knuckle-dragging bashibazouks
April is regarding me with curious concern
I’ve been land-surveying Greenland on the Streetview
And May demands to know if I would like to clipe my neighbours up
For half-a-crown of billyballoo
My boss requests a Facebook chat while I am on the toilet seat
Brushing up upon my rusty evil
What’s happening here in Little England is becoming clear
They are dealing with the devil
Alles fliegt ständig in die Hölle
Wegen der Dummheit der Menschen
Idiotie tut weh, und wenn Idioten in die Kirche gingen
Das wäre ihre verdammte Kathedrale
Ich bin am Geldautomaten und komme statt Bargeld heraus
Ist ein Keil aus Taubenfedern und Speichel, gemischt mit Asche
Was in Little England vor sich geht, wird immer deutlicher:
Sie beschäftigen sich mit dem Problem des Bösen
Pillywink und Thumiken kehren zurück
Zusammen mit jeder anderen Art von Schraube
Ich zahle an der Zapfsäule den Preis für ein Pamphlet von Hass-Spucken
Bereits 1692 veröffentlicht
Ich würde diese Menschen nicht "Menschen" nennen, eher wie wilde Schafe
Slobs und Yobbos, Bozos, Betrunkene und Teufel
Gimletäugige Raufboldherden, höhnische kleine Widerlinge
Fustylugs und Pilzschnüffler, Driggle-Draggle, Gasbag-Liebhaber
Drate-Pokes und ihre Gnashgabs
Klazomaniacs, Loitersacks und Quisbies, Whiffle-Waffle, Muckspouts und
Riesenbanken
Schnauzenbriganten, Scobberlotchers, Sorners und der zusammengewürfelte Pöbel
Knöchelziehende Bashibazouks
April betrachtet mich mit neugieriger Sorge
Ich habe Grönland mit Streetview vermessen
Und May will wissen, ob ich meine Nachbarn hochknipsen möchte
Für eine halbe Krone Billyballoo
Mein Chef bittet um einen Facebook-Chat, während ich auf dem Toilettensitz sitze
Mein rostiges Übel auffrischen
Was hier in Little England passiert, wird immer deutlicher
Sie haben es mit dem Teufel zu tun
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.