Актриса - Ольга Дзусова
С переводом

Актриса - Ольга Дзусова

  • Альбом: Тайный Париж

  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:43

Nachfolgend der Liedtext Актриса Interpret: Ольга Дзусова mit Übersetzung

Liedtext " Актриса "

Originaltext mit Übersetzung

Актриса

Ольга Дзусова

Оригинальный текст

Руки юной актрисы целовали цари,

У которых корона и трон из картона,

Капитаны, теряя рассудок, покидали свои корабли,

И меняли морские законы на ее благосклонность…

Все ее называли ''Офелией нового театра",

Правда мама дала при рожденьи ей имя «Елена»…

И ее вдаль несло лепестком белой розы Монмартра

По коварной реке театральных интриг и измены.

Дитя Богемы, пленница Богемы,

Из облаков, цветов и легкой пены,

Из вальсов довоенной старой Вены

И музыки влюбленного, воздушного Шопена,

Дитя Богемы,

Спи, дитя Богемы!

Так хотелось любви, о которой писал сам Шекспир,

Но герой милых грез оказался обычным пьянчугой.

Она резала вены, проклиная наш пошлый расхристанный мир,

Но осталась жива — и навеки простилась с любовным недугом.

Как она одинока!

Но ее гениальнее нет.

Браво, браво, Офелия!

Браво, браво, Елена!!!

Смерть вчера приходила… и зажгла во всех комнатах свет,

Но пока не осмелилась выйти за актрисой на сцену.

Дитя Богемы,

Пленница Богемы,

Из облаков, цветов и легкой пены,

Из вальсов довоенной старой Вены

И музыки влюбленного воздушного Шопена,

Дитя Богемы,

Спи, дитя Богемы…

Перевод песни

Die Hände der jungen Schauspielerin wurden von Königen geküsst,

Wer hat eine Krone und einen Thron aus Pappe,

Die Kapitäne, die ihren Verstand verloren, verließen ihre Schiffe,

Und änderte die Gesetze des Meeres zu ihren Gunsten ...

Alle nannten sie „Ophelia des neuen Theaters“

Richtig, ihre Mutter gab ihr bei der Geburt den Namen "Elena" ...

Und sie wurde vom Blütenblatt der weißen Rose von Montmartre in die Ferne getragen

Entlang des tückischen Flusses theatralischer Intrigen und Verrats.

Kind von Böhmen, Gefangener von Böhmen,

Aus Wolken, Blumen und leichtem Schaum,

Von Walzern aus dem alten Wien der Vorkriegszeit

Und die Musik eines Liebhabers, luftiger Chopin,

Böhmisches Kind,

Schlafe, Kind der Böhmen!

So die Sehnsucht nach Liebe, über die Shakespeare selbst schrieb,

Aber der Held der süßen Träume entpuppte sich als gewöhnlicher Säufer.

Sie schnitt sich die Adern auf und verfluchte unsere vulgäre Raskhristannoy-Welt,

Doch sie blieb am Leben – und verabschiedete sich für immer von ihrer Liebeskrankheit.

Wie einsam sie ist!

Aber es gibt nichts Brillanteres als sie.

Bravo, bravo, Ophelia!

Bravo, bravo, Elena!!!

Der Tod kam gestern... und entzündete die Lichter in allen Räumen,

Doch bisher hat sie sich nicht getraut, der Schauspielerin auf die Bühne zu folgen.

Böhmisches Kind,

Gefangener von Böhmen

Aus Wolken, Blumen und leichtem Schaum,

Von Walzern aus dem alten Wien der Vorkriegszeit

Und die Musik des luftigen Chopin in der Liebe,

Böhmisches Kind,

Schlafe, Kind von Böhmen...

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.