Nachfolgend der Liedtext Repas de corbeaux Interpret: Pensées Nocturnes mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Pensées Nocturnes
C’est l’heure où la nuit fait avec l’aube son troc
Dans un pays lugubre, en sa plus morne zone
Précipité, profond, massif comme le Rhône
Un gave droit, muet, huileux, mou dans son choc
Sol gris, rocs, ronce, et là, parmi les maigres aunes
Les fouillis de chardons, les courts sapins en cônes
Des corbeaux affamés qui s’abattent par blocs!
Ils cherchent inquiets, noirs dans le blanc des rocs
Tels des prêtres, par tas, vociférant des prônes
Ils croassent, et puis, ils sautent lourds, floc, floc!
Soudain, leur apparaît, longue au moins de deux anges
Une charogne monstre, avec l’odeur ad hoc…
Ils s’y ruent!
griffes, becs taillent
Acharnés jusqu’au soir, depuis le chant du coq
Ils dévorent goulus la viande verte et jaune
Dont un si bon hasard leur a fait large aumône
Puis, laissant la carcasse au nette qu’un soc
Se perchant comme il peut, tout de bric et de broc
Dans un ravissement que son silence prône
Au dessus du torrent, le noir troupeau mastoc
Immobile, cuvant sa pourriture, trône
Sous la lune magique aux deux cornes de faune
Es ist die Stunde, in der die Nacht mit der Morgendämmerung Handel treibt
In einem düsteren Land, in seiner trostlosesten Zone
Niedergeschlagen, tief, massiv wie die Rhone
Ein gerades, stummes, öliges, schlaffes Schockgefühl
Graue Erde, Felsen, Brombeersträucher und da, zwischen den dünnen Erlen
Das Distelgewirr, die kurzen Tannen in Zapfen
Hungrige Krähen, die in Blöcken herabstürzen!
Sie sehen besorgt aus, schwarz im Weiß der Felsen
Wie Priester, haufenweise, schreiende Predigten
Sie krächzen, und dann springen sie schwer, klatsch, klatsch!
Plötzlich erscheinen ihnen längst mindestens zwei Engel
Ein Monsteraas, mit dem richtigen Geruch...
Sie eilen dorthin!
Krallen, Schnäbel schnitzen
Unerbittlich bis zum Abend, da der Hahn kräht
Sie fressen gierig grünes und gelbes Fleisch
Wessen Glück gab ihnen große Almosen
Dann lässt man den Kadaver sauber wie eine Pflugschar
Hocken wie er kann, alle Kleinigkeiten
In einer Verzückung, die sein Schweigen befürwortet
Über dem Wildbach die schwarze riesige Herde
Bewegungslos, grübelnd über seinem faulen Thron
Unter dem magischen Mond mit zwei Hörnern der Fauna
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.