Nachfolgend der Liedtext Последние залпы Interpret: Песняры mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Песняры
тот день, когда окончилась война
И все стволы палили в счет салюта,
В тот час на торжестве была одна
Особая для наших душ минута.
В конце пути, в далекой стороне,
Под гром пальбы прощались мы впервые
Со всеми, что погибли на войне,
Как с мертвыми прощаются живые.
До той поры в душевной глубине
Мы не прощались так бесповоротно.
Мы были с ними как бы наравне,
И разделял нас только лист учетный.
Мы с ними шли дорогою войны
В едином братстве воинском до срока,
Суровой славой их озарены,
От их судьбы всегда неподалеку.
И только здесь, в особый этот миг,
Исполненный величья и печали,
Мы отделялись навсегда от них:
Нас эти залпы с ними разлучали.
Внушала нам стволов ревущих сталь,
Что нам уже не числиться в потерях.
И, кроясь дымкой, он уходит вдаль,
Заполненный товарищами берег.
Суда живых — не меньше павших суд.
И пусть в душе до дней моих скончания
Живет, гремит торжественный салют
Победы и великого прощанья.
Программа «Через всю войну» (1985), самая недооцененная работа коллектива.
der Tag, an dem der Krieg endete
Und alle Fässer, die auf Kosten des Saluts abgefeuert wurden,
Zu dieser Stunde war einer bei der Feier
Ein besonderer Moment für unsere Seele.
Am Ende der Straße, auf der anderen Seite,
Unter dem Donner der Schüsse verabschiedeten wir uns zum ersten Mal
Mit all denen, die im Krieg gefallen sind,
Wie sich die Lebenden von den Toten verabschieden.
Bis dahin, in den Tiefen meiner Seele
Wir haben uns nicht so unwiderruflich verabschiedet.
Wir waren ihnen sozusagen ebenbürtig,
Und nur der Meldebogen trennte uns.
Wir gingen mit ihnen den Weg des Krieges
In einer einzigen militärischen Bruderschaft bis zum Stichtag,
Sie sind erleuchtet von ihrem harten Glanz,
Von ihrem Schicksal ist immer in der Nähe.
Und nur hier, in diesem besonderen Moment,
Erfüllt von Majestät und Trauer,
Wir haben uns für immer von ihnen getrennt:
Diese Salven trennten uns von ihnen.
Inspiriert uns mit Stämmen aus brüllendem Stahl,
Dass wir nicht mehr zu den Verlusten gehören.
Und mit Nebel bedeckt, geht er in die Ferne,
Strand voller Kameraden.
Die Höfe der Lebenden sind nicht geringer als die der Gefallenen.
Und lass meine Seele ein bis zu den Tagen meines Todes
Lebt, donnert feierliches Feuerwerk
Sieg und toller Abschied.
Das Programm "Durch den ganzen Krieg" (1985), das am meisten unterschätzte Werk des Teams.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.