Nachfolgend der Liedtext As I Roved Out Interpret: Planxty mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Planxty
And who are you, me pretty fair maid
And who are you, me honey?
And who are you, me pretty fair maid
And who are you, me honey?
She answered me quite modestly
«I am me mother’s darling.»
Cho: With me too-ry-ay
Fol-de-diddle-day
Di-re fol-de-diddle
Dai-rie oh
And will you come to me mother’s house
When the sun is shining clearly (repeat)
I’ll open the door and I’ll let you in
And divil 'o one would hear us
So I went to her house in the middle of the night
When the moon was shining clearly (repeat)
Shc opened the door and she let me in
And divil the one did hear us
So I went to her house in the middle of the night
When the moon was shining clearly (repeat)
Shc opened the door and she let me in
And divil the one did hear us
She took me horse by the bridle and the bit
And she led him to the stable (repeat)
Saying «There's plenty of oats for a soldier’s horse
To eat it if he’s able.»
Then she took me by the lily-white hand
And she led me to the table (repeat)
Saying «There's plenty of wine for a soldier boy
To drink it if you’re able.»
Then I got up and made the bed
And I made it nice and aisy (repeat)
Then I got up and laid her down
Saying «Lassie, are you able?»
And there we lay till the break of day
And divil a one did hear us (repeat)
Then I arose and put on me clothes
Saying «Lassie, I must leave you.»
And when will you return again
And when will we get married (repeat)
When broken shells make Christmas bells
We might well get married
Und wer bist du, ich hübsches schönes Dienstmädchen
Und wer bist du, ich Schatz?
Und wer bist du, ich hübsches schönes Dienstmädchen
Und wer bist du, ich Schatz?
Sie antwortete mir ziemlich bescheiden
«Ich bin Mutters Liebling.»
Cho: Mit mir too-ry-ay
Fol-de-Diddle-Tag
Di-re fol-de-diddle
Dai-rie oh
Und kommst du zu mir ins Haus meiner Mutter?
Wenn die Sonne klar scheint (wiederholen)
Ich öffne die Tür und lasse dich rein
Und der Teufel würde uns hören
Also ging ich mitten in der Nacht zu ihr nach Hause
Als der Mond klar schien (wiederhole)
Shc öffnete die Tür und sie ließ mich herein
Und der Teufel hat uns gehört
Also ging ich mitten in der Nacht zu ihr nach Hause
Als der Mond klar schien (wiederhole)
Shc öffnete die Tür und sie ließ mich herein
Und der Teufel hat uns gehört
Sie nahm mein Pferd am Zaumzeug und am Gebiss
Und sie führte ihn zum Stall (wiederholen)
Zu sagen: „Es gibt genug Hafer für das Pferd eines Soldaten
Um es zu essen, wenn er dazu in der Lage ist.«
Dann nahm sie mich an der lilienweißen Hand
Und sie führte mich zum Tisch (wiederholen)
Zu sagen: „Es gibt viel Wein für einen Soldatenjungen
Um es zu trinken, wenn Sie dazu in der Lage sind.»
Dann stand ich auf und machte das Bett
Und ich habe es schön und einfach gemacht (wiederholen)
Dann stand ich auf und legte sie hin
Sagen «Lassie, kannst du?»
Und da lagen wir bis zum Morgengrauen
Und der Teufel hat uns gehört (wiederholen)
Dann stand ich auf und zog mir Kleider an
„Lassie, ich muss dich verlassen.“
Und wann kehrst du wieder zurück
Und wann werden wir heiraten (wiederholen)
Wenn aus zerbrochenen Muscheln Weihnachtsglocken werden
Wir könnten gut heiraten
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.