Nachfolgend der Liedtext Сердце поэта Interpret: Пётр Налич mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Пётр Налич
Ах, Не болело сердце,
В бешеном ритме плечи трясутся
Танцы, танцы, смешные слова —
Это всё, что так любишь ты.
Пустая ты, нет в тебе искры Божьей,
И зачем я тебя полюбил?
И зачем предпочел тебя спорту?
Катится, катится жизнь по наклонному борту.
Выйди-ка вон из зала (давай, давай)
Давишь ты, с мысли сбиваешь
Позы нелепые, что за кокетство
В годы твои старые
Пустая ты, нет в тебе искры Божьей,
И зачем я тебя полюбил?
И зачем предпочел тебя спорту?
Катится, катится жизнь по наклонному борту.
Пустая ты, нет в тебе искры божьей.
И шарм, если был, то иссяк.
Высохло всё обаяние.
Так затупились стрелы о сердце поэта.
О железное сердце поэта.
Oh, mein Herz tat nicht weh,
In einem hektischen Rhythmus zittern die Schultern
Tanzen, tanzen, lustige Worte -
Es ist alles, was du so sehr liebst.
Du bist leer, es ist kein Funke Gottes in dir,
Und warum habe ich dich geliebt?
Und warum habe ich dich dem Sport vorgezogen?
Rollendes, rollendes Leben auf einem schiefen Brett.
Raus aus der Halle (komm schon, komm schon)
Du drückst, du klopfst von dem Gedanken nieder
Die Posen sind lächerlich, was für eine Koketterie
In deinen alten Jahren
Du bist leer, es ist kein Funke Gottes in dir,
Und warum habe ich dich geliebt?
Und warum habe ich dich dem Sport vorgezogen?
Rollendes, rollendes Leben auf einem schiefen Brett.
Du bist leer, es gibt keinen Funken Gottes in dir.
Und der Charme, wenn es einer war, dann versiegte.
Der ganze Charme ist versiegt.
So wurden die Pfeile auf dem Herzen des Dichters abgestumpft.
O eisernes Herz des Dichters.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.