Nachfolgend der Liedtext Ты мало запросил Interpret: СерьГа mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
СерьГа
Вот и время подумать, никто не тревожит заботой.
Кто вскрывает консервам живот, кто считает багаж.
Кто молчит, кто храпит очень громко и строго по нотам.
Кто уткнулся в стекло, изучает унылый пейзаж.
Я в плацкартном вагоне вдыхаю общественный запах,
Ты рисуешь собаку на том запотевшем стекле.
Закрываешь глаза — и огромное небо в алмазах,
Открываешь — и снова один ты на грешной земле.
Припев:
На десерт помоешь грушу, ты давно себя простил,
Ты продал чертёнку душу, жаль, что мало запросил
Ты мало запросил.
И не надо от жизни-кассирши обещанной сдачи,
Если есть шанс до смерти дожить, загорая в долгах.
Ты живою водой поливаешь на маминой даче
Сорняки у крыльца, что когда-то купалось в цветах.
Припев:
На десерт помоешь грушу, ты давно себя простил,
Ты продал чертёнку душу, жаль, что мало запросил.
На десерт помоешь грушу, ты давно себя простил,
Ты продал чертёнку душу, жаль, что мало запросил
Вот и время подумать…
Вот и время подумать…
Вот и сказки конец, а хотелось, немного еще.
Немного еще.
Немного еще.
Dies ist die Zeit zum Nachdenken, niemand kümmert sich darum.
Wer öffnet den Dosenbauch, wer zählt das Gepäck.
Wer schweigt, der schnarcht sehr laut und streng nach den Noten.
Wer sich im Glas vergraben hat, studiert die trübe Landschaft.
Ich bin in einem Auto mit reservierten Plätzen und atme den öffentlichen Geruch ein
Du zeichnest einen Hund auf das beschlagene Glas.
Du schließt deine Augen - und ein riesiger Himmel in Diamanten,
Du öffnest es und bist wieder allein auf der sündigen Erde.
Chor:
Zum Nachtisch eine Birne waschen, du hast dir längst vergeben,
Du hast deine Seele dem Teufel verkauft, schade, dass du nicht viel verlangt hast
Du hast nicht viel verlangt.
Und das versprochene Wechselgeld von der Lebenskasse brauchst du nicht,
Wenn es eine Chance gibt, zu Tode zu leben, Sonnenbaden in Schulden.
Du gießt lebendiges Wasser auf die Datscha deiner Mutter
Unkraut auf einer Veranda, die einst in Blumen gebadet war.
Chor:
Zum Nachtisch eine Birne waschen, du hast dir längst vergeben,
Du hast deine Seele dem Teufel verkauft, schade, dass du nicht viel verlangt hast.
Zum Nachtisch eine Birne waschen, du hast dir längst vergeben,
Du hast deine Seele dem Teufel verkauft, schade, dass du nicht viel verlangt hast
Jetzt ist Zeit zum Nachdenken...
Jetzt ist Zeit zum Nachdenken...
Das ist das Ende des Märchens, aber ich wollte noch ein bisschen mehr.
Ein bisschen mehr.
Ein bisschen mehr.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.