Губки бантиком! - Виктор Королёв
С переводом

Губки бантиком! - Виктор Королёв

  • Альбом: Избранное

  • Erscheinungsjahr: 2006
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:49

Nachfolgend der Liedtext Губки бантиком! Interpret: Виктор Королёв mit Übersetzung

Liedtext " Губки бантиком! "

Originaltext mit Übersetzung

Губки бантиком!

Виктор Королёв

Оригинальный текст

Щечки — персики, губки — бантики, бирюзовых глаз омута.

Целовал тебя в палисаднике я до самого до утра

Соловьи вовсю заливалися, что-то пели нам о любви.

Ну, а мы с тобой целовалися напролет всю ночь до зари.

Припев:

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Под березою, под рябиною постелил постель нам туман.

Обнимал тебя я невинную и не пил, а был будто пьян.

Соловьи вовсю заливалися, что-то пели нам о любви.

Ну, а мы с тобой целовалися напролет всю ночь до зари.

Припев:

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Губки, губки, губки-бантики с грустью я иногда вспоминал

Разменял я рублики на фантики, но зато пожил и погулял.

Перевод песни

Wangen - Pfirsiche, Lippen - Bögen, türkisfarbene Augen eines Whirlpools.

Ich habe dich bis zum Morgen im Vorgarten geküsst

Die Nachtigallen sangen mit Macht und Kraft, sie sangen uns etwas von der Liebe.

Nun, du und ich haben uns die ganze Nacht bis zum Morgengrauen geküsst.

Chor:

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Unter der Birke, unter der Eberesche hat uns der Nebel ein Bett gelegt.

Ich umarmte dich unschuldig und trank nicht, sondern war wie betrunken.

Die Nachtigallen sangen mit Macht und Kraft, sie sangen uns etwas von der Liebe.

Nun, du und ich haben uns die ganze Nacht bis zum Morgengrauen geküsst.

Chor:

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Schwämme, Schwämme, Schwammschleifen vor Traurigkeit, erinnerte ich mich manchmal

Ich habe Rubel gegen Bonbonpapier eingetauscht, aber dann habe ich gelebt und bin gegangen.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.