Nachfolgend der Liedtext Баллада о красках Interpret: Зара, Оскар Борисович Фельцман mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Зара, Оскар Борисович Фельцман
Был он рыжим, как из рыжиков рагу,
Рыжим, словно апельсины на снегу.
Мать шутила, мать веселою была:
«Я от солнышка сыночка родила!»
А другой был черным-черным у нее,
Черным, будто обгоревшее смолье.
Хохотала над расспросами она,
Говорила: «лишком ночь была темна!»
В сорок первом, в сорок памятном году,
Прокричали репродукторы беду.
Оба сына, оба двое, соль земли —
Поклонились маме в пояс.
И ушли.
Довелось в бою почуять молодым
Рыжий бешеный огонь и черный дым,
Злую зелень застоявшихся полей,
Серый цвет прифронтовых госпиталей.
Оба сына, оба двое, два крыла
Воевали до победы.
Мать ждала.
Не гневила, не кляла она судьбу.
Похоронка обошла ее избу.
Повезло ей, привалило счастье вдруг.
Повезло одной на три села вокруг.
Повезло ей.
Повезло ей!
Повезло!
Оба сына воротилися в село.
Оба сына, оба двое, плоть и стать.
Золотистых орденов не сосчитать.
Сыновья сидят рядком — к плечу плечо.
Руки целы, ноги целы — что еще!
Пьют зеленое вино, как повелось.
У обоих изменился цвет волос —
Стали волосы смертельной белизны:
Видно, много белой краски у войны.
Er war rot, wie Eintopf aus Pilzen,
Rot wie Orangen im Schnee.
Mutter scherzte, Mutter war fröhlich:
"Ich habe einen Sohn von der Sonne geboren!"
Und der andere war schwarz-schwarz mit ihr,
Schwarz wie verbrannter Teer.
Sie lachte über die Fragen,
Sie sagte: "Die Nacht war zu dunkel!"
Im einundvierzigsten, im denkwürdigen vierzigsten Jahr,
Die Lautsprecher schrien Ärger.
Beide Söhne, beide zwei, Salz der Erde -
Sie verneigten sich vor ihrer Mutter an der Hüfte.
Und sie gingen.
Ich hatte die Gelegenheit, die Jungen im Kampf zu riechen
Rotes wütendes Feuer und schwarzer Rauch,
Das böse Grün stagnierender Felder,
Graue Krankenhäuser an vorderster Front.
Beide Söhne, beide zwei, zwei Flügel
Sie kämpften bis zum Sieg.
Mutter wartete.
Sie zürnte nicht, sie verfluchte das Schicksal nicht.
Die Beerdigung ging um ihre Hütte herum.
Sie hatte Glück, plötzlich kam Glück.
Glückspilz für drei Dörfer in der Nähe.
Sie hatte Glück.
Die Glückliche!
Glücklich!
Beide Söhne kehrten ins Dorf zurück.
Beide Söhne, beide zwei, Fleisch und Werden.
Goldene Bestellungen können nicht gezählt werden.
Die Söhne sitzen Seite an Seite, Schulter an Schulter.
Hände intakt, Beine intakt - was sonst!
Sie trinken wie immer grünen Wein.
Beide haben die Haarfarbe geändert -
Haare wurden totenweiß:
Es ist zu sehen, dass der Krieg viel weiße Farbe hat.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.