
Nachfolgend der Liedtext L'elisir d'amore, Act II, Scene 2: "Una furtiva lacrima" Interpret: Luciano Pavarotti, Гаэтано Доницетти, Klaus-Peter Modest mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Luciano Pavarotti, Гаэтано Доницетти, Klaus-Peter Modest
Una furtiva lagrima
Negli occhi suoi spuntò… quelle festose giovani invidiar sembrò…
Che più cercando io vo?
M’ama, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
Del suo bel cor sentir!..
Co' suoi sospir confondere per poco i miei sospir…
Cielo, si può morir;
Di più non chiedo.
— Inglês —
A sullen and secretive tear
That started there in her eye…
Those socialising bright young things
Seemed to provoke its envy…
What more searching need i do?
She loves me, that i see.
For just one moment the beating
Of her hot pulse could be felt!..
With her sighing confounding
Momentarily my sighs…
Oh god, i shall expire;
I can’t ask for more
Una furtiva lagrima
Negli occhi suoi spuntò… quelle festose giovani invidiar sembrò…
Che più cercando io vo?
Mama, liebe Vedo.
Un solo istante i palpiti
Del suo bel cor sentir!..
Co' suoi sospir confondere per poco i miei sospir…
Cielo, si può morir;
Di più non chiedo.
— Alemand —
Eine mürrische und geheimnisvolle Träne
Das begann dort in ihrem Auge …
Diese geselligen, aufgeweckten jungen Dinger
Schien seinen Neid zu provozieren …
Was muss ich noch suchen?
Sie liebt mich, das sehe ich.
Nur für einen Moment das Schlagen
Ihr heißer Puls war zu spüren!
Mit ihrem verwirrenden Seufzen
Momentan meine Seufzer…
Oh Gott, ich werde ablaufen;
Mehr kann ich nicht verlangen
Luciano Pavarotti • 2020
Luciano Pavarotti, John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.