Nachfolgend der Liedtext Женька Interpret: Людмила Зыкина, Виктор Дубровский, Государственный русский народный оркестр имени Николая Осипова mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Людмила Зыкина, Виктор Дубровский, Государственный русский народный оркестр имени Николая Осипова
Стоит средь лесов деревенька.
Жила там когда-то давненько
Девчонка по имени Женька.
Мальчишечье имя носила,
Высокие травы косила,
Была в ней веселая сила.
Завыли стальные бураны,
Тень крыльев легла на поляны.
И Женька ушла в партизаны.
В секрете была и в засаде,
Ее уважали в отряде,
Хотели представить к награде.
Бывало, придет в деревеньку,
Мать спросит усталую Женьку:
— Ну как ты живешь?
— Помаленьку…
Пошли на заданье ребята.
Ударила вражья граната.
Из ватника вылезла вата.
Висит фотография в школе —
В улыбке — ни грусти, ни боли,
Шестнадцать ей было — не боле.
Глаза ее были безбрежны,
Мечты ее были безгрешны,
Слова ее были небрежны…
Mitten in den Wäldern liegt ein Dorf.
Lebte dort vor langer Zeit
Ein Mädchen namens Zhenya.
Hatte einen jungenhaften Namen
Hohe Gräser gemäht
Es war eine fröhliche Kraft in ihr.
Stahlstürme heulten
Der Schatten der Flügel lag auf den Lichtungen.
Und Zhenya ging zu den Partisanen.
War heimlich und im Hinterhalt,
Sie wurde in der Abteilung respektiert,
Wir wollten uns für die Auszeichnung präsentieren.
Früher kam es ins Dorf,
Mutter wird die müde Zhenya fragen:
- Nun, wie lebst du?
- Stück für Stück...
Lasst uns gehen Jungs.
Ein feindlicher Granatentreffer.
Watte kam aus der wattierten Jacke.
In der Schule hängt ein Foto -
In einem Lächeln - keine Traurigkeit, kein Schmerz,
Sie war sechzehn – nicht mehr.
Ihre Augen waren grenzenlos
Ihre Träume waren sündlos
Ihre Worte waren nachlässig...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.