Céline - Abd Al Malik
С переводом

Céline - Abd Al Malik

Год
2006
Язык
`Französisch`
Длительность
152450

Nachfolgend der Liedtext Céline Interpret: Abd Al Malik mit Übersetzung

Liedtext " Céline "

Originaltext mit Übersetzung

Céline

Abd Al Malik

Оригинальный текст

Il faut faire attention lorsqu’on utilise les mots

Les verbes du peuple ou le parler de la rue

Parce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Et l’orgueil dont on se drape lorsqu’on est ceux qui ont mal

Pour de vrai, pour de faux ou par abus de language

mérite bien un travail ou au moins un arrêt sur soi

Et puis le talent, l’aspect novateur d’un style ça veut dire quoi?

Si ça ne fait pas aller vers l’autre?

Si ça ne nous fait pas aimer l’autre?

C’est pas parce qu’on souffre qu’on est légitime

C’est pas ceux qui sont le plus mal qui sont les plus dignes

Alors t’as des mecs qui ont voulus s’approprier notre language

Parce ce que ça fait vendre

parce que ça fait authentique d'être de notre lignage

Mais voilà l’art véritable oblige à être responsable

Être rappeur c’est la classe

Ça parle au gens, ça parle des gens

Alors on a pas le droit de jouer un personnage

Question de principe on doit jamais oublier d’où l’on viens

Question poétique l’art ne doit jamais être mesquin

Il faut faire attention lorsqu’on utilise les mots

Les verbes du peuple ou le parler de la rue

Parce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Á force de vouloir faire rue, on est devenu caniveau

C’est pas que c’est inutile un caniveau

C’est juste qu’on est devenu des «pas beaux»

On ne peut pas dire qu’on soit est les plus à plaindre

Mais de la à dire qu’on ne fait que feindre

Les gars ils se parlent entre eux

Ils se sapent,

Ils se rasent le crâne,

Ils se jaugent,

Ils aiment les marques,

Ils se volent leur meufs, s’insultent en proses

C’est notre culture,

C’est la culture de masse

C’est notre culture,

C’est la culture des nases

Et on en a rien à faire du reste

C’est ça qui est triste

Dans ce monde y’a t’il une place pour la foi

Pour la patrie ou la famille

Et ça, ça nous concerne tous

Qu’on parle mosquée, synagogue ou église

Qu’on soit croyant ou spirituellement sans domicile fixe

Faire l’artiste jusqu'à que je sorte de ma nuit

Parce que moi je sais qu’en vrai je suis tout petit

Il faut faire attention lorsqu’on utilise les mots

Les verbes du peuple ou le parler de la rue

Parce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Á force de vouloir faire rue, on est devenu caniveau

C’est pas que c’est inutile un caniveau

C’est juste qu’on est devenu des «pas beaux»

Des «pas beaux»…

Перевод песни

Bei der Verwendung der Wörter ist Vorsicht geboten

Die Verben des Volkes oder die Rede der Straße

Denn aus Schönheit kann absolute Hässlichkeit entstehen

Und der Stolz, in den wir uns hüllen, wenn wir diejenigen sind, die verletzt sind

Für wahr, für falsch oder durch Sprachmissbrauch

einen Job oder zumindest eine Pause wert

Und was bedeutet Talent, der innovative Aspekt eines Stils?

Wenn das nicht zum anderen geht?

Wenn uns das nicht dazu bringt, uns zu lieben?

Nicht weil wir leiden, sind wir legitim

Nicht die Bösen sind die Würdigsten

Sie haben also Typen, die sich unsere Sprache aneignen wollten

Weil es sich verkauft

weil es sich authentisch anfühlt, unserer Linie anzugehören

Aber hier ist die wahre Kunst zur Verantwortung verpflichtet

Rapper zu sein ist Klasse

Es spricht zu Menschen, es spricht zu Menschen

Also dürfen wir keinen Charakter spielen

Grundsätzlich dürfen wir nie vergessen, woher wir kommen

Poetische Fragekunst sollte niemals kleinlich sein

Bei der Verwendung der Wörter ist Vorsicht geboten

Die Verben des Volkes oder die Rede der Straße

Denn aus Schönheit kann absolute Hässlichkeit entstehen

Indem wir Straße machen wollten, wurden wir zu einer Rinne

Es ist nicht so, dass eine Dachrinne nutzlos ist

Es ist nur so, dass wir "nicht schön" geworden sind

Ich kann nicht sagen, dass wir am meisten zu bemitleiden sind

Aber zu sagen, dass wir nur so tun

Jungs, sie reden miteinander

Sie kennen sich,

Sie rasieren ihre Köpfe,

Sie urteilen übereinander,

Sie lieben Marken

Sie stehlen ihre Hündinnen, beschimpfen sich gegenseitig in Prosa

Es ist unsere Kultur

Es ist Massenkultur

Es ist unsere Kultur

Es ist die Kultur der Nase

Und der Rest ist uns egal

Das ist traurig

In dieser Welt gibt es einen Platz für den Glauben

Für Heimat oder Familie

Und das betrifft uns alle

Ob wir Moschee, Synagoge oder Kirche sprechen

Ob man gläubig oder geistlich heimatlos ist

Performe, bis ich aus meiner Nacht komme

Weil ich weiß, dass ich im wirklichen Leben sehr klein bin

Bei der Verwendung der Wörter ist Vorsicht geboten

Die Verben des Volkes oder die Rede der Straße

Denn aus Schönheit kann absolute Hässlichkeit entstehen

Indem wir Straße machen wollten, wurden wir zu einer Rinne

Es ist nicht so, dass eine Dachrinne nutzlos ist

Es ist nur so, dass wir "nicht schön" geworden sind

"Nicht schön"…

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.