Nachfolgend der Liedtext Con la Frente Marchita Interpret: Adriana Varela mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Adriana Varela
Sentados en corro merendábamos besos y porros
Y las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa
Te morías por volver «Con la frente marchita» cantaba Gardel
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud
Ya llovió desde aquel chaparrón hasta hoy
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte
Pero tú no querías más amor que el del Río de la Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años ochenta
Luego, el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca, jamás, sucedió
«Mándame una postal de San Telmo, adiós, ¡cuídate!" —
Y sonó entre tú y yo el silbato del tren…
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte
Pero tú no querías otro amor que el del Río de la Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
A decirme que existe el olvido, esta noche han venido
Te sentaba tan bien, esa boina calada al estilo del «Che»
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio por llorar
Y me puse a gritar: «¿Dónde estás?»
Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Y ya nadie me escribe diciendo:
«No consigo olvidarte, ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata»
Wir saßen im Kreis und aßen Küsse und Joints
Und die Stunden vergingen schnell zwischen Rauch und Gelächter
Du wolltest unbedingt zurück "Mit verdorrter Stirn", sang Gardel
Und zwischen Zitaten von Borges tanzte Evita mit Freud
Von diesem Platzregen hat es bis heute schon geregnet
Früher bin ich jeden Sonntag zu deinem Marktstand gegangen, um dich einzukaufen
Carricoches aus Paniermehl, kleine Zinnsoldaten
Mit wenig Wasser aus dem andalusischen Meer wollte ich mich in dich verlieben
Aber du wolltest nicht mehr Liebe als die vom Río de la Plata
Der Sturm dauerte bis weit in die 1980er Jahre
Dann trocknete die Sonne die Kleider des alten Europa
Es gibt keine schlimmere Nostalgie als die Sehnsucht nach dem, was nie und nimmer passiert ist
„Schick mir eine Postkarte aus San Telmo, auf Wiedersehen, pass auf dich auf!“ —
Und die Zugpfeife ertönte zwischen dir und mir...
Früher bin ich jeden Sonntag zu deinem Marktstand gegangen, um dich einzukaufen
Bröselpuppen, Blechpferde
Mit wenig Wasser aus dem andalusischen Meer wollte ich mich in dich verlieben
Aber du wolltest keine andere Liebe als die des Río de la Plata
Diese Flaggen der Frühlingsheimat
Um mir zu sagen, dass es Vergessen gibt, sind sie heute Nacht gekommen
Es stand dir so gut, diese durchbrochene Baskenmütze im Stil von «Che»
Buenos Aires ist wie du gesagt hast, heute war ich spazieren
Und als ich an der Plaza de Mayo ankam, fing ich an zu weinen
Und ich fing an zu schreien: "Wo bist du?"
Und ich bin nie zu Ihrem Rastro-Stand zurückgekehrt, um bei Ihnen einzukaufen
Paniermehlherzen, Blechhütchen
Und niemand schreibt mir und sagt:
«Ich kann dich nicht vergessen, ich wünschte du wärst bei mir im Río de La Plata»
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.