Дом под снос - Александр Новиков
С переводом

Дом под снос - Александр Новиков

  • Альбом: Ожерелье Магадана

  • Язык: Russisch
  • Длительность: 4:09

Nachfolgend der Liedtext Дом под снос Interpret: Александр Новиков mit Übersetzung

Liedtext " Дом под снос "

Originaltext mit Übersetzung

Дом под снос

Александр Новиков

Оригинальный текст

Как просто, тихо, без речей,

Решился будничный вопрос:

Мой дом, теперь уже ничей,

Приговорен — идет под снос.

Еще денек — и крыша с плеч,

Сползется гусеничный лязг.

На пустыре, где стенам слечь,

Устроят бревна перепляс.

Устроят бревна перепляс.

Припев:

Где белый голубь на шесте,

Где в мае яблоня в фате,

Где звоном битого стекла —

Гляди — стрижи из-за угла,

Где по натянутой струне

Танцуют тени на стене,

И чертит, чертит детская рука

Границы мира с чердака.

Не дом — корабль кверху дном.

Один — и ты уже не флот.

Большим растерзанным окном

Кричал его беззубый рот:

«Здесь больше некому стеречь

В горошек ситцевую ночь!..

И на траву, как было, лечь,

И полететь куда-то прочь».

И полететь куда-то прочь".

Припев:

Где белый голубь на шесте,

Где в мае яблоня в фате,

Где звоном битого стекла —

Гляди — стрижи из-за угла,

Где по натянутой струне

Танцуют тени на стене,

И манит, манит пальцем на крыльцо

Кавказской пленницы лицо.

Что здесь задумано потом —

Благословенным трижды будь!

Конечно, дом, конечно, дом

Построят здесь когда-нибудь.

Каркас, затянутый в бетон,

Глаза окон — во все концы.

«А где же тот?.. А где же он?..» —

Весной замечутся скворцы.

Весной замечутся скворцы.

Припев:

Где белый голубь на шесте.

Где в мае яблоня в фате.

Где звоном битого стекла —

Гляди — стрижи из-за угла.

Где по натянутой струне

Танцуют тени на стене.

И тихо, тихо лестница-клюка

Живет под мышкой чердака.

Живет под мышкой чердака.

Живет под мышкой чердака.

Живет под мышкой чердака.

Перевод песни

Wie einfach, ruhig, ohne Reden,

Eine häufig gestellte Frage wurde gelöst:

Mein Haus gehört jetzt niemandem

Verurteilt - wird abgerissen.

Ein weiterer Tag - und das Dach von den Schultern,

Der Raupenklang wird kriechen.

Im Ödland, wo die Mauern liegen,

Baumstämme tanzen arrangieren.

Baumstämme tanzen arrangieren.

Chor:

Wo ist die weiße Taube auf der Stange?

Wo im Mai ein Apfelbaum im Schleier steht,

Wo bei dem Geräusch von zerbrochenem Glas -

Schau - Mauersegler um die Ecke,

Wo entlang der gestreckten Saite

Tanzende Schatten an der Wand

Und zeichnet, zeichnet eine Kinderhand

Die Grenzen der Welt vom Dachboden.

Kein Haus - ein Schiff auf dem Kopf.

Eins - und Sie sind keine Flotte mehr.

Großes zerbrochenes Fenster

Sein zahnloser Mund schrie:

„Hier gibt es niemanden mehr, der sie bewachen könnte

Gepunktete Baumwollnacht!..

Und auf dem Gras, wie es war, leg dich hin,

Und flieg irgendwo weg."

Und irgendwo wegfliegen."

Chor:

Wo ist die weiße Taube auf der Stange?

Wo im Mai ein Apfelbaum im Schleier steht,

Wo bei dem Geräusch von zerbrochenem Glas -

Schau - Mauersegler um die Ecke,

Wo entlang der gestreckten Saite

Tanzende Schatten an der Wand

Und winkt, winkt auf die Veranda

Kaukasisches gefangenes Gesicht.

Was ist denn hier gedacht -

Sei dreimal gesegnet!

Natürlich nach Hause, natürlich nach Hause

Werde hier irgendwann bauen.

Rahmen einbetoniert

Die Augen der Fenster sind in alle Richtungen.

„Wo ist der? … Und wo ist er? …“ —

Im Frühjahr werden Stare gesichtet.

Im Frühjahr werden Stare gesichtet.

Chor:

Wo ist die weiße Taube auf der Stange?

Wo im Mai ein Apfelbaum in einem Schleier steht.

Wo bei dem Geräusch von zerbrochenem Glas -

Schauen Sie - Mauersegler um die Ecke.

Wo entlang der gestreckten Saite

Schatten tanzen an der Wand.

Und leise, leise die Steckleiter

Lebt unter dem Arm des Dachbodens.

Lebt unter dem Arm des Dachbodens.

Lebt unter dem Arm des Dachbodens.

Lebt unter dem Arm des Dachbodens.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.