О козле и экстрасенсах - Александр Новиков
С переводом

О козле и экстрасенсах - Александр Новиков

  • Альбом: В захолустном ресторане

  • Язык: Russisch
  • Длительность: 3:53

Nachfolgend der Liedtext О козле и экстрасенсах Interpret: Александр Новиков mit Übersetzung

Liedtext " О козле и экстрасенсах "

Originaltext mit Übersetzung

О козле и экстрасенсах

Александр Новиков

Оригинальный текст

Жил у бабушки козлик неброский,

Был облезлый, хромал и болел.

Не взгляни на него Кашпировский —

Безусловно, давно б околел.

Но взглянул на него он из теле —

Лишь глаза к переносице свел,

Как почувствовал жжение в теле

И подернулся шерстью козел.

Поглядел дядя Толя суровей,

Меж зрачками сверкнула дуга,

И сейчас же с приливом здоровья

Укрепились козлячьи рога.

Затвердели козлячьи копыта,

Залоснились от жира бока,

И проблеял козлище сердито:

«А подать мне сюда Чумака!»

И сейчас же, как будто с привязи

Посрывались, не чуя удил,

Полетели флюиды на мази,

И поток их козла зарядил.

И без крика, скандала и шума

Улыбнулся светло козелок,

И сказал: «Не мешало бы Джуну.

Собирает пускай узелок».

Эх, чего же тогда не взбесил их

Беспардонный козлиный нахрап?

Залечили его с полной силой

Безо всяких примочек и трав.

И расставшись с телесною мукой

С их гуманной и легкой руки,

Прогнусавил он следом: «А ну-ка,

Подавай человечьи мозги!»

Святый долг — Гиппократова клятва.

По святой простоте, не со зла,

Под мозги человечьи ребята

Зарядили мякину козла.

И запрыгал козел, заторчался,

Поумневший, проблеял: «Ура!»,

Снес ворота и в люди умчался

Навсегда из родного двора.

С той поры он живет — то, что надо!

Мир почуяв мозгой наконец,

Он теперь человечее стадо

Заряжает мозгами овец.

Обучает их разным коленцам

При посредстве заряженных слов.

Обращаюсь ко всем экстрасенсам:

«Никогда не врачуйте козлов!»

Перевод песни

Meine Großmutter lebte eine diskrete Ziege,

Er war schäbig, hinkte und war verletzt.

Schau ihn nicht an Kashpirovsky -

Sicherlich wäre ich schon längst gestorben.

Aber er sah ihn von der Leiche aus an -

Nur brachte seine Augen zu seinem Nasenrücken,

Wie ich ein brennendes Gefühl in meinem Körper fühlte

Und die Ziege war mit Haaren bedeckt.

Onkel Tolya sah streng aus,

Zwischen den Pupillen blitzte ein Bogen,

Und jetzt mit einem Gesundheitsschub

Ziegenhörner wurden gestärkt.

Ziegenhufe verhärtet

Aus Seitenfett gefettet,

Und die Ziege blökte wütend:

"Und gib mir Chumak hier!"

Und jetzt, wie an der Leine

Sie brachen, ohne das bisschen zu fühlen,

Flüssigkeiten flogen auf Salben,

Und der Strom griff ihre Ziege an.

Und ohne Geschrei, Skandal und Lärm

Die Ziege lächelte leicht,

Und er sagte: „Es würde Jun nicht schaden.

Gathers lassen den Bund fürs Leben.

Eh, warum haben sie sie dann nicht angepisst

Schamlose Ziegenfrechheit?

Heilte ihn mit voller Kraft

Ohne Lotionen und Kräuter.

Und sich von körperlichen Qualen getrennt

Mit ihrer humanen und leichten Hand,

Als nächstes lallte er: „Komm schon,

Gib mir menschliche Gehirne!“

Heilige Pflicht ist der hippokratische Eid.

Aus heiliger Einfalt, nicht aus Bösem,

Unter den Gehirnen von Menschenmenschen

Aufgeladen die Spreu der Ziege.

Und die Ziege sprang, blieb stecken,

Weises, meckerndes: "Hurra!",

Abgerissen das Tor und stürzte in die Menschen

Für immer aus dem heimischen Hof.

Seitdem lebt er – was er braucht!

Die Welt, die endlich das Gehirn gespürt hat,

Er ist jetzt eine menschliche Herde

Lädt das Gehirn von Schafen auf.

Bringt ihnen verschiedene Knie bei

Durch aufgeladene Worte.

Ich appelliere an alle Hellseher:

"Ärzte niemals Ziegen!"

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.